Константин Рауш: "Между Германией и Россией сердце выбрало бы Россию".
コンスタンチン・ラウシュ:「ドイツとロシアでだったら、僕の心はロシアを選ぶだろう」
本文に入る前に、予習です。
ラウシュとエフセーエフのデータ。
どちらもsoccer.ruの選手データから。
Константин Рауш
コンスタンチン・ラウシュ
Имя Константин
名前:コンスタンチン
Фамилия Рауш
姓:ラウシュ
Команда Ганновер-96
クラブ:ハノーファー-96
Состав Основной состав
所属:トップチーム
Номер 34
番号:34
Родной город Кожевниково
出生地:コジェヴニコヴォ
Гражданство Германия
国籍:ドイツ
Позиция Защитник
ポジション:DF
Дата рождения 15.03.1990
生年月日:1990年3月15日
Рост 178
身長:178センチ
Вес 70
体重:70キロ
Вилли Евсеев
ヴィリー・エフセーエフ
Имя Вилли
名前:ヴィリー
Фамилия Евсеев
姓:エフセーエフ
Команда Ганновер-96
クラブ:ハノーファー-96
Состав Основной состав
所属:トップチーム
Номер 36
番号:36
Родной город Темиртау
出生地:テミルタウ
Гражданство Германия, Казахстан
国籍:ドイツ、カザフスタン
Позиция Полузащитник
ポジション:MF
Дата рождения 14.02.1992
生年月日:1992年2月14日
Рост 176
身長:176センチ
Вес 66
体重:66キロ
Защитник немецкого "Ганновера" Константин Рауш, имеющий российские корни, дал интервью "СЭ".
ブンデスリーガのハノーファーDFで、ロシアに出自を持つドイツ人のコンスタンチン・ラウシュがスポルト・エクスプレスのインタビューに応じた。
*имеющий(能動形動詞現在男性主格)<иметь
- В 2018 году, когда мировой чемпионат пройдет в России, вам будет 28.
-ロシアでワールドカップが開催される2018年には、あなたは28歳になりますね。
Какие планы?
どうされるおつもりですか?
- Тут все понятно: возраст, чтобы играть, самый подходящий.
ラウシュ:-年齢的にはプレイするには一番いい頃だろうというのは、誰の目にも明らかですよね。
*чтобы играть чтобы+不定形、主語省略←主節と主語が同一の時
*подходящий(能動形動詞現在男性主格)<подходить
Конечно, с большим удовольствием выступил бы на чемпионате.
勿論、ワールドカップに出て大喜びしているといいなあと、思います。
*выступил бы(仮定法過去)
- За какую сборную?
-何代表でですか?
- Был бы рад, если бы мне можно было играть за Россию.
ラウシュ:-もし、僕がロシアのためにプレイすることができたら、嬉しいです。
*Был бы及びесли бы-было играть 仮定法過去
- У вас немецкий паспорт, но есть и российское свидетельство о рождении...
-あなたはドイツのパスポートをお持ちですが、ロシアの出生証明書もお持ちだ…。
- ... в котором написано, что я родился в Кожевникове Томской области.
ラウシュ:-…それには、僕がトムスク州のコジェヴニコヴォで生まれたことが書いてあります。
*котором(関係代名詞中性前置格、先行詞はроссийское свидетельство)<который
*написано(被動形動詞過去中性短語尾、)<написанный<написать
В принципе, если надо, российский паспорт, думаю, сделать можно.
だからロシアのパスポートが必要であれば、取得することは可能だと思います。
*если надо このеслиは仮定法ではなく、条件
- Из российской сборной или наших клубов вам звонили?
-ロシア代表とかロシアのクラブとかから呼ばれたことはありますか?
*звонили(三人称複数の過去形:この文章は不定人称文。主語がない)
- Нет. Интересуются только журналисты.
ラウシュ:-いいえ。関心を持っているのはジャーナリストたちだけですよ。
- Но желание играть за сборную России есть?
-でも、ロシア代表としてプレイしたいという希望はあるのですね?
- Конечно.
ラウシュ:-当然です。
- А как отреагировали, когда узнали, что ЧМ-2018 пройдет в России?
-では、2018年のワールドカップがロシアで開催されることを知った時には、どうでしたか?(直訳:どう反応しましたか)
- Конечно, обрадовался.
ラウシュ:-勿論、良かったと思いました。
Как и мои родственники и друзья.
親戚たちも友人たちも喜んでいました。
Знаю, родители были бы счастливы, сыграй я в 2018 году за Россию.
僕が2018年にはロシア代表としてプレイすることになったら、両親が喜ぶことはわかっています。
*сыграй я(命令形?) 一人称単数のсыграюでいいような気がする。
- Извините, но спрошу прямо: если бы вам предложили выбрать - играть на чемпионате мира за Германию или за Россию, - что бы ответили?
-すみませんが、単刀直入にお尋ねします。もしあなたが両方に招集されたとして、ワールドカップでプレイするのに、ドイツ代表かロシア代表か、どちらに応じるのでしょうか?
*если бы вам предложили выбрать(仮定法過去、不定人称文)
*что бы ответили(仮定法過去)(主語はвыであって、不定人称文ではない)
- Трудный вопрос.
ラウシュ:-難問です。
Я в Германии уже давно...
僕がドイツに来てもうだいぶ経っていますけれど…
Конечно, посоветовался бы с родителями, друзьями.
勿論両親や友達と相談するでしょうが。
Думаю, если слушать сердце, выбрал бы Россию.
心の声を聴くなら、ロシアを選ぶと思います。
*если слушать(仮定法、過去形ではなく不定形が用いられている例)
*выбрал бы(仮定法過去)
- Кто из футболистов "Ганновера" кроме вас может в 2018 году выступить в России?
-ハノーファーの選手であなたの他に、2018年にロシア代表に入るかもしれないのは誰ですか?
- Молодые способные ребята есть.
ラウシュ:-ユース代表の子たちがいますよ。
В их числе и Вилли Евсеев - ему 18, он родом из Казахстана.
その中にヴィリー・エフセーエフもいます。彼は18歳で、カザフスタン生まれです。
*он родом「-の生まれだ(故郷、出自)」
В "Ганновере" Вилли тренируется с основой, но играет пока во второй команде.
ハノーファーではヴィリーはトップチームでトレーニングしているけれど、今のところプレイしているのはセカンドチームです。
- Кто-нибудь из вашей семьи в последнее время в Россию приезжал?
-あなたのご家族で誰か最近ロシアに行かれた方は?
- Нет. А я там не был с 13 лет.
ラウシュ-いません。僕もロシアには13歳から行っていません。
Помню, в Кожевникове рыбу ловили.
コジェヴニコヴォでは釣りをした思い出があります。
- В Германии тоже рыбачите?
-ドイツでも釣りをするのですか?
- С братом и дедом.
-弟※と祖父と一緒にしています。
(兄かもしれません)
Если, конечно, есть время.
勿論時間があるときにですけど。
*Если(条件文)
Возле Ганновера речки маленькие - не то что Обь.
ハノーファーの近くの川はどれも小さくて。オビ川はそうじゃない。
В России и рыба лучше ловится, и простора больше.
ロシアでは魚ももっとよく釣れるし、草原はもっと広いし。
- В конце прошлого года в Германии было холодно.
-去年の年末、ドイツは寒かったですね。
Партнеры, наверное, вспоминали, что вы из Сибири?
同僚たちはあなたがシベリア出身だということを思い出したのではないですか?
- Само собой.
ラウシュ:-ええ、そうですね。
Но в Сибири холоднее.
でもシベリアはもっと寒いです。
Здесь модники без головного убора или в легких кепочках ходят.
ここではおしゃれをして帽子を被らなかったり薄いハンチング帽程度だったりで外出している人たちがいますけどね。
В Кожевникове же зимой без меховой шапки не погуляешь.
コジェヴニコヴォでは、冬に毛皮の帽子を被らずに外を出歩くなんてあり得ません。
- Где встречали Новый год?
-新年はどこで迎えたのですか?
- В Ганновере с друзьями.
ラウシュ:-ハノーファーで、友達と一緒にでした。
А 1 января поехал к родителям, смотрели российское телевидение.
1月1日には両親を訪ねて、一緒にロシアのTV番組を観ました。
Кстати, когда по нему показывают русский футбол, стараюсь не пропускать.
ところで、TVでロシアのサッカーをやっているときには、見逃さないようにしているんです。
А родители, конечно, и сериалы смотрят.
両親はもちろんシリーズもの?も観ています。
Мне же по душе старые картины - "Джентльмены удачи", "Бриллиантовая рука". Веселые и умные фильмы.
僕は昔の映画で「幸運の紳士たち」「ダイアモンドの腕」が好きです。楽しくて面白い映画です。
※"Джентльмены удачи"アレクサンドル・セールィ監督1971年
※"Бриллиантовая рука"レオニード・ガイダイ監督1968年
ともに、ソ連時代の人気コメディー映画。特にガイダイはエリダル・リャザーノフ、ゲオルギー・ダネリヤとともに大衆映画部門の人気監督御三家といえましょう。「寅さん」や「釣りバカ」みたいなノリと思っていただければ。
このあとインタビューは、フスティ、ポグレブニャク、ティモシチュクと、ゼニットからブンデスリーガにやってきた選手たちについて、最後に約1年前に亡くなったチームメイトのエンケについて、触れていますが、長くなっているのでこのくらいで。
Константин Рауш: "Между Германией и Россией сердце выбрало бы Россию".
sport-express.ru
2011-01-29 09:30:45
2011年1月30日日曜日
2011年1月29日土曜日
期待の若手トップ30⑩エミン・マフムドフ
短文ながら、渦中の元サトゥールンの選手を取り上げます。
既に移籍したので「元」です。
23. Эмин Махмудов(Сатурн).
23.エミン・マフムドフ(サトゥールン※)
Эмин Джабраил оглы Махмудов
27 апреля 1992; с. Красносельское, Саатлинский район, Азербайджан)
エミーン・ジャブライール=オグルィー・マフムードフ
1992年4月27日アゼルバイジャンのサアトリンスキー地区クラスノセリスコエ村生まれ
※2011年1月15日スパルターク・モスクワに移籍。
Полное имя звучит как Эми́н Джабраи́л оглы́ Махму́дов.
フルネームはエミーン・ジャブライール=オグルィー・マフムードフ。
(оглы́というのは、チュルク系の言語で「息子」のことだそうで、アゼルバイジャン系のマフムドフは、Джабраил(父の名)+оглы(-の息子)という形で一応父称としているのですね。)
Футболист азербайджанского происхождения дебютировал за раменчан в 17 лет в этом сезоне в матче против московского Динамо.
このアゼルバイジャン系の選手は、今シーズン17歳で、サトゥールン対ディナモ・モスクワ戦においてデビューを果たした。
*раменчан(男性名詞活動体複数対格=複数生格形)<раменчанин「ラメンスコエの人」…もうこの単語も使わなくなるなあ。
-ин型語尾の男性名詞の変化については、今まで何度もやったので略。
В команде, где большинство игроков за 30, на их фоне явно выделяются молодые Эмин Махмудов и Александр Сапета.
このクラブでは、選手の大多数が30歳以上なのだが、その中で若くしてひとくわ目立っていたのがエミン・マフムドフとアレクサンドル・サペタだ。
(サペタはディナモ・モスクワに移籍。)
Махмудов уже успел провести 10 матчей в несамом слабом клубе Премьер-Лиге.
マフムドフは既にプレミアリーグトップのやや弱小クラブで10試合に出場※している。
(2010年は21試合に出場しました。)
サペタもマフムドフも、新天地で活躍しますように。
サトゥールンのおじさんたちも、無事に移籍ができますように。
同僚だったGKチリュシュキンについてはこちら。
短くて、文法上で特にどれが難しいということはなかったけれど、
*в несамом слабом клубе のнесамыйが辞書にはなかったので、想像して「やや」にしたというわけで、適当です。
малый「小さい」<небольшой「こぢんまりした、かなり小さい、わずかの」<не большой「大きくはない、ちょっと小さい」<не малый「小さくはない、少し大きめ」<немалый「かなり大きい」<большой「大きい」
という語感からすると
несамый「わずかに」<не самый「多少は」<самый「非常に」という感じだろうか?
既に移籍したので「元」です。
23. Эмин Махмудов(Сатурн).
23.エミン・マフムドフ(サトゥールン※)
Эмин Джабраил оглы Махмудов
27 апреля 1992; с. Красносельское, Саатлинский район, Азербайджан)
エミーン・ジャブライール=オグルィー・マフムードフ
1992年4月27日アゼルバイジャンのサアトリンスキー地区クラスノセリスコエ村生まれ
※2011年1月15日スパルターク・モスクワに移籍。
Полное имя звучит как Эми́н Джабраи́л оглы́ Махму́дов.
フルネームはエミーン・ジャブライール=オグルィー・マフムードフ。
(оглы́というのは、チュルク系の言語で「息子」のことだそうで、アゼルバイジャン系のマフムドフは、Джабраил(父の名)+оглы(-の息子)という形で一応父称としているのですね。)
Футболист азербайджанского происхождения дебютировал за раменчан в 17 лет в этом сезоне в матче против московского Динамо.
このアゼルバイジャン系の選手は、今シーズン17歳で、サトゥールン対ディナモ・モスクワ戦においてデビューを果たした。
*раменчан(男性名詞活動体複数対格=複数生格形)<раменчанин「ラメンスコエの人」…もうこの単語も使わなくなるなあ。
-ин型語尾の男性名詞の変化については、今まで何度もやったので略。
В команде, где большинство игроков за 30, на их фоне явно выделяются молодые Эмин Махмудов и Александр Сапета.
このクラブでは、選手の大多数が30歳以上なのだが、その中で若くしてひとくわ目立っていたのがエミン・マフムドフとアレクサンドル・サペタだ。
(サペタはディナモ・モスクワに移籍。)
Махмудов уже успел провести 10 матчей в несамом слабом клубе Премьер-Лиге.
マフムドフは既にプレミアリーグトップのやや弱小クラブで10試合に出場※している。
(2010年は21試合に出場しました。)
サペタもマフムドフも、新天地で活躍しますように。
サトゥールンのおじさんたちも、無事に移籍ができますように。
同僚だったGKチリュシュキンについてはこちら。
短くて、文法上で特にどれが難しいということはなかったけれど、
*в несамом слабом клубе のнесамыйが辞書にはなかったので、想像して「やや」にしたというわけで、適当です。
малый「小さい」<небольшой「こぢんまりした、かなり小さい、わずかの」<не большой「大きくはない、ちょっと小さい」<не малый「小さくはない、少し大きめ」<немалый「かなり大きい」<большой「大きい」
という語感からすると
несамый「わずかに」<не самый「多少は」<самый「非常に」という感じだろうか?
2011年1月23日日曜日
Саша, поздравляю Вас с первым голом!
20日の初ゴールを祝してウィキペディアロシア語版の訳です。
Меркель, Александр Васильевич
メルケル、アレクサンドル・ヴァシリエヴィチ
Общая информация
基本的情報
Полное имя Александр Васильевич Меркель
フルネーム:アレクサンドル・ヴァシリエヴィチ・メルケル
Родился 22 февраля 1992(1992-02-22) (18 лет)
Первомайский, Казахстан
出生:1992年2月22日(18歳)ペルヴォマイスキー、カザフスタン生まれ
Гражданство Германия/ Казахстан
国籍:ドイツ、カザフスタン
Рост 179 см
身長:179センチ
Вес 73 кг
体重:73キロ
Позиция полузащитник
ポジション:MF
Информация о клубе
クラブについての情報
Клуб Милан
クラブ:ミラン
Номер 52
番号:52
Карьера
経歴
Молодёжные клубы
ユースクラブの経歴
Вестервальд
(年不明)ヴェスターヴァルト(ドイツ)
—2008 Штутгарт
-2008年シュトゥットガルト(ドイツ)
2008— Милан
2008年-ミラン(イタリア)
Клубная карьера
クラブでの経歴(トップチーム)
2010— Милан 1 (0)
2010年-ミラン1(0)
Национальная сборная
代表歴
2007 Германия (до 15) 2 (0)
2007年ドイツU15 2(0)
2007—2008 Германия (до 16) 15 (0)
2007-2008年ドイツU16 15(0)
2008 Германия (до 17) 3 (0)
2008年ドイツU17 3(0)
2009 Германия (до 18) 2 (0)
2009年ドイツU18 2(0)
2010— Германия (до 19) 1 (1)
2010年ドイツU19 1(1)
Алекса́ндр Васи́льевич[1] Ме́ркель (22 февраля 1992, Первомайский, Казахстан) — немецкий футболист, имеющий гражданство Казахстана, игрок итальянского «Милана».
アレクサンドル・ヴァシリエヴィチ・メルケル(1992年2月22日カザフスタン・ペルヴォマイスキー生まれ)は、カザフスタン国籍を持つドイツ人サッカー選手で、イタリアのミランでプレイしている。
Карьера
経歴
Клубная карьера
クラブに関する経歴
Александр Меркель родился в семье советских немцев.
アレクサンドル・メルケルは、旧ソ連圏のドイツ系の家庭(註)に生まれた。
Его отец также был футболистом, играл за ≪Кайрат≫.
彼の父も元サッカー選手で、カイラト・アルマ=アタでプレイしていた。
Когда Меркелю было 6 лет его семья уехала из Алма-Аты на историческую родину в Германию.
メルケルが6歳の時、一家はアルマ・アタから自身のルーツ(直訳:歴史的な祖国)であるドイツに移住した。
Там Александр пошёл в футбольную школу.
そこでアレクサンドルはサッカースクールに入った。
Через несколько лет он стал играть за детскую команду ≪Штутгарта≫, затем получил вызов в сборную Германии для игроков не старше 15 лет.
数年後、彼はシュトゥットガルトのジュニアチームでプレイするようになり、ドイツのU15代表に呼ばれた。
В 2008 году Меркель уехал на Аппенины, его пригласили в ≪Милан≫.
2008年にメルケルはアペニン山脈(=イタリア)へ発ち、ACミラン入りした。
Дебютировал в составе ≪Милана≫ 8 декабря 2010 года в последнем групповом матче Лиги чемпионов против амстердамского ≪Аякса≫, выйдя на замену на 76-й минуте вместо Робиньо[2].
ミランのトップデビューは2010年12月8日ヨーロッパチャンピオンズリーグのグループリーグ最終節、対アヤックス・アムステルダム戦。76分にロビーニョと交代しての出場だった。
Свой выход на поле он прокомментировал так:
出場に関して彼はこのようにコメントしている。
≪Рад, что наконец удалось дебютировать в официальных играх за взрослую команду.
「遂に公式戦でデビューできて嬉しい。
Когда выходил на поле, никакого волнения не ощущал≫[3].
ピッチに出ているときは、何も心配しなかった。」
6 января 2011 года дебютировал в серии А в матче против «Кальяри»[4].
2011年1月6日には対カッリャリ戦でセリエAデビューを果たす。
Свой первый мяч за «Милан» забил в Кубке Италии, поразив ворота «Бари» с передачи Робиньо[5]. В том же матче он отдал и голевую передачу.
ミランでの初ゴールはコッパ・イタリアの対バーリ戦で、ロビーニョのパスからのもの。
同試合でアシストも記録している。
В сборной
Александр выступает за сборную Германии до 19 лет, однако, несмотря на это, настойчиво отказывается от приглашений в молодёжную и/или старшую сборные Германии, мотивируя это тем, что хочет играть за сборную России[6].
代表歴
アレクサンドルはドイツU19代表に出場している。
しかし、それにもかかわらず、ロシア代表でプレイしたいことを理由にしてドイツのユース及び/またはフル代表への招集を執拗に断っている。
・・・と、ウィキペディアロシア語版には書いてありますが、実際には昨秋ドイツU19招集に応じて出場し、ゴールを決めたんですよね。
先日、アドフォカートが「ドイツ系選手たちのロシア代表入りを考慮している」発言をするなど、メルケルの周囲もいっそう騒がしくなってきました・・・。
以下、成績部分は割愛。
(註)原文はв семье советских немцев(ソヴィエトのドイツ人家庭で)。
русский немец(ロシア-ドイツ人)またはсоветский немец(ソヴィエト-ドイツ人)と表現されるソ連圏出身のドイツ系の人たちは、「ロシア人の血を引くドイツ人」でも「ロシア生まれのドイツ人」でもありません(メルケルはカザフスタン生まれだし、アンドレアス・ヴォルフはタジキスタン生まれ)。
元々はピョートル一世からエカテリーナ二世の時代にドイツから沿ヴォルガ地方に植民した人々の子孫で、ソ連解体後はドイツに移住する者も多く、ドイツではトルコ系移民に次ぐ一種のエスニックグループになっている(ドイツ語を話さないドイツ人としてゲットー化している)といいます。
ロシアでの報道では全然触れていないけれど、彼ら「ロシア-ドイツ人」の多くがヴォルガ地方ではなく中央アジアやシベリヤの出身なのは、1940年代にスターリンによってドイツ系の人々が「敵性民族」認定され、それまで先祖が築いてきた嗣業を奪われ、民族丸ごと強制移住させられたからなのであって、ロシア当局から謝罪や反省の弁の一つもあってしかるべきだ、と私は思います(強制移住を指導したスターリンやベリヤはグルジア人ですが)。
沿ヴォルガ地方に植民していたという意味では「ヴォルガ・ドイツ人」あるいは「東方ドイツ人」、ソ連解体後ドイツに移住した人たちについては「帰還ドイツ人」等々という言い方がされますが、誤解のないようなよい訳がないものかと、いろいろ悩んでいます。
アレクサンドル・メルケル(ウィキペディアロシア語版)
と、わざわざ訳したら、日本語でもできていましたね。
メルケルくんのウィキペディア(日本語版)
「ドイツに渡独した。」部分に注目してしまいました。
「ドイツ移民としてカザフスタンのアルマトイ州で生まれ、」も、ドイツ人がカザフまで植民しに行ったかのような印象を受けるのではないかと思われ、説明不足のような。
悩ましいです。
まあ、サッカー選手についてのウィキペディア(日本語版)は、主観が入りすぎていたり、事実が書かれていなかったり、「ウィキペディアに書かれていたから」といってあんまり信用しない方がいいのですが、書かれてしまうと信用してしまう人も中にはいるわけで、しっかり書いてほしいものです。
Меркель, Александр Васильевич
メルケル、アレクサンドル・ヴァシリエヴィチ
Общая информация
基本的情報
Полное имя Александр Васильевич Меркель
フルネーム:アレクサンドル・ヴァシリエヴィチ・メルケル
Родился 22 февраля 1992(1992-02-22) (18 лет)
Первомайский, Казахстан
出生:1992年2月22日(18歳)ペルヴォマイスキー、カザフスタン生まれ
Гражданство Германия/ Казахстан
国籍:ドイツ、カザフスタン
Рост 179 см
身長:179センチ
Вес 73 кг
体重:73キロ
Позиция полузащитник
ポジション:MF
Информация о клубе
クラブについての情報
Клуб Милан
クラブ:ミラン
Номер 52
番号:52
Карьера
経歴
Молодёжные клубы
ユースクラブの経歴
Вестервальд
(年不明)ヴェスターヴァルト(ドイツ)
—2008 Штутгарт
-2008年シュトゥットガルト(ドイツ)
2008— Милан
2008年-ミラン(イタリア)
Клубная карьера
クラブでの経歴(トップチーム)
2010— Милан 1 (0)
2010年-ミラン1(0)
Национальная сборная
代表歴
2007 Германия (до 15) 2 (0)
2007年ドイツU15 2(0)
2007—2008 Германия (до 16) 15 (0)
2007-2008年ドイツU16 15(0)
2008 Германия (до 17) 3 (0)
2008年ドイツU17 3(0)
2009 Германия (до 18) 2 (0)
2009年ドイツU18 2(0)
2010— Германия (до 19) 1 (1)
2010年ドイツU19 1(1)
Алекса́ндр Васи́льевич[1] Ме́ркель (22 февраля 1992, Первомайский, Казахстан) — немецкий футболист, имеющий гражданство Казахстана, игрок итальянского «Милана».
アレクサンドル・ヴァシリエヴィチ・メルケル(1992年2月22日カザフスタン・ペルヴォマイスキー生まれ)は、カザフスタン国籍を持つドイツ人サッカー選手で、イタリアのミランでプレイしている。
Карьера
経歴
Клубная карьера
クラブに関する経歴
Александр Меркель родился в семье советских немцев.
アレクサンドル・メルケルは、旧ソ連圏のドイツ系の家庭(註)に生まれた。
Его отец также был футболистом, играл за ≪Кайрат≫.
彼の父も元サッカー選手で、カイラト・アルマ=アタでプレイしていた。
Когда Меркелю было 6 лет его семья уехала из Алма-Аты на историческую родину в Германию.
メルケルが6歳の時、一家はアルマ・アタから自身のルーツ(直訳:歴史的な祖国)であるドイツに移住した。
Там Александр пошёл в футбольную школу.
そこでアレクサンドルはサッカースクールに入った。
Через несколько лет он стал играть за детскую команду ≪Штутгарта≫, затем получил вызов в сборную Германии для игроков не старше 15 лет.
数年後、彼はシュトゥットガルトのジュニアチームでプレイするようになり、ドイツのU15代表に呼ばれた。
В 2008 году Меркель уехал на Аппенины, его пригласили в ≪Милан≫.
2008年にメルケルはアペニン山脈(=イタリア)へ発ち、ACミラン入りした。
Дебютировал в составе ≪Милана≫ 8 декабря 2010 года в последнем групповом матче Лиги чемпионов против амстердамского ≪Аякса≫, выйдя на замену на 76-й минуте вместо Робиньо[2].
ミランのトップデビューは2010年12月8日ヨーロッパチャンピオンズリーグのグループリーグ最終節、対アヤックス・アムステルダム戦。76分にロビーニョと交代しての出場だった。
Свой выход на поле он прокомментировал так:
出場に関して彼はこのようにコメントしている。
≪Рад, что наконец удалось дебютировать в официальных играх за взрослую команду.
「遂に公式戦でデビューできて嬉しい。
Когда выходил на поле, никакого волнения не ощущал≫[3].
ピッチに出ているときは、何も心配しなかった。」
6 января 2011 года дебютировал в серии А в матче против «Кальяри»[4].
2011年1月6日には対カッリャリ戦でセリエAデビューを果たす。
Свой первый мяч за «Милан» забил в Кубке Италии, поразив ворота «Бари» с передачи Робиньо[5]. В том же матче он отдал и голевую передачу.
ミランでの初ゴールはコッパ・イタリアの対バーリ戦で、ロビーニョのパスからのもの。
同試合でアシストも記録している。
В сборной
Александр выступает за сборную Германии до 19 лет, однако, несмотря на это, настойчиво отказывается от приглашений в молодёжную и/или старшую сборные Германии, мотивируя это тем, что хочет играть за сборную России[6].
代表歴
アレクサンドルはドイツU19代表に出場している。
しかし、それにもかかわらず、ロシア代表でプレイしたいことを理由にしてドイツのユース及び/またはフル代表への招集を執拗に断っている。
・・・と、ウィキペディアロシア語版には書いてありますが、実際には昨秋ドイツU19招集に応じて出場し、ゴールを決めたんですよね。
先日、アドフォカートが「ドイツ系選手たちのロシア代表入りを考慮している」発言をするなど、メルケルの周囲もいっそう騒がしくなってきました・・・。
以下、成績部分は割愛。
(註)原文はв семье советских немцев(ソヴィエトのドイツ人家庭で)。
русский немец(ロシア-ドイツ人)またはсоветский немец(ソヴィエト-ドイツ人)と表現されるソ連圏出身のドイツ系の人たちは、「ロシア人の血を引くドイツ人」でも「ロシア生まれのドイツ人」でもありません(メルケルはカザフスタン生まれだし、アンドレアス・ヴォルフはタジキスタン生まれ)。
元々はピョートル一世からエカテリーナ二世の時代にドイツから沿ヴォルガ地方に植民した人々の子孫で、ソ連解体後はドイツに移住する者も多く、ドイツではトルコ系移民に次ぐ一種のエスニックグループになっている(ドイツ語を話さないドイツ人としてゲットー化している)といいます。
ロシアでの報道では全然触れていないけれど、彼ら「ロシア-ドイツ人」の多くがヴォルガ地方ではなく中央アジアやシベリヤの出身なのは、1940年代にスターリンによってドイツ系の人々が「敵性民族」認定され、それまで先祖が築いてきた嗣業を奪われ、民族丸ごと強制移住させられたからなのであって、ロシア当局から謝罪や反省の弁の一つもあってしかるべきだ、と私は思います(強制移住を指導したスターリンやベリヤはグルジア人ですが)。
沿ヴォルガ地方に植民していたという意味では「ヴォルガ・ドイツ人」あるいは「東方ドイツ人」、ソ連解体後ドイツに移住した人たちについては「帰還ドイツ人」等々という言い方がされますが、誤解のないようなよい訳がないものかと、いろいろ悩んでいます。
アレクサンドル・メルケル(ウィキペディアロシア語版)
と、わざわざ訳したら、日本語でもできていましたね。
メルケルくんのウィキペディア(日本語版)
「ドイツに渡独した。」部分に注目してしまいました。
「ドイツ移民としてカザフスタンのアルマトイ州で生まれ、」も、ドイツ人がカザフまで植民しに行ったかのような印象を受けるのではないかと思われ、説明不足のような。
悩ましいです。
まあ、サッカー選手についてのウィキペディア(日本語版)は、主観が入りすぎていたり、事実が書かれていなかったり、「ウィキペディアに書かれていたから」といってあんまり信用しない方がいいのですが、書かれてしまうと信用してしまう人も中にはいるわけで、しっかり書いてほしいものです。
2011年1月18日火曜日
期待の若手トップ30⑨オレーグ・シャトフ
CISカップ2011のロシアユース代表で得点した、オレーグ・シャトフ。
短文です。
13.Олег Шатов (Урал).13オレーグ・シャトフ(ウラル・エカテリンブルグ)
Несмотря на свой юный возраст, довольно давно на слуху у тех, кто следит за первым дивизионом.
若いながらも、一部リーグの監督たちには、以前から知られている。
*на слуху(前置格第2型)「声の届く距離に、近くに/知られている」
*тех(複数生格)<тот
В свои 20 лет Олег успел отыграть за родной Урал целых 80 матчей, в которых забил 8 мячей.
オレーグは20歳の時地元のウラル・エカテリンブルグに入ることができ、80試合にフル出場、8得点を挙げた。
*В свои 20(двадцать) лет(в+対格:時の対格)
*в которых(関係代名詞複数前置格)<который
Шатов также вызывался в юношескую сборную 1990 г.р.
シャトフもまた、1990年生まれのロシアユース代表(=U-21)に招集された。
*1990(тысячь девятьсот девяностого) г.р.(года рождения)
Полное имя Олег Александрович Шатов
フルネーム:オレーグ・アレクサンドロヴィチ・シャトフ
Родился 29 июля 1990(1990-07-29) (20 лет)
1990年7月29日(20歳)
Нижний Тагил, СССР
ソ連邦ニージニー・タギール生まれ
Гражданство Россия
国籍:ロシア
Рост 173 см
身長:173センチ
Вес 64 кг
体重:64キロ
Позиция полузащитник
ポジション:MF
Информация о клубе
Клуб Урал
所属クラブ:ウラル・エカテリンブルグ
Номер 27
背番号:27
ロシアU-21代表1試合0得点
ТОП-30 самых перспективных российских игроков до 1990 г.р.
短文です。
13.Олег Шатов (Урал).13オレーグ・シャトフ(ウラル・エカテリンブルグ)
Несмотря на свой юный возраст, довольно давно на слуху у тех, кто следит за первым дивизионом.
若いながらも、一部リーグの監督たちには、以前から知られている。
*на слуху(前置格第2型)「声の届く距離に、近くに/知られている」
*тех(複数生格)<тот
В свои 20 лет Олег успел отыграть за родной Урал целых 80 матчей, в которых забил 8 мячей.
オレーグは20歳の時地元のウラル・エカテリンブルグに入ることができ、80試合にフル出場、8得点を挙げた。
*В свои 20(двадцать) лет(в+対格:時の対格)
*в которых(関係代名詞複数前置格)<который
Шатов также вызывался в юношескую сборную 1990 г.р.
シャトフもまた、1990年生まれのロシアユース代表(=U-21)に招集された。
*1990(тысячь девятьсот девяностого) г.р.(года рождения)
Полное имя Олег Александрович Шатов
フルネーム:オレーグ・アレクサンドロヴィチ・シャトフ
Родился 29 июля 1990(1990-07-29) (20 лет)
1990年7月29日(20歳)
Нижний Тагил, СССР
ソ連邦ニージニー・タギール生まれ
Гражданство Россия
国籍:ロシア
Рост 173 см
身長:173センチ
Вес 64 кг
体重:64キロ
Позиция полузащитник
ポジション:MF
Информация о клубе
Клуб Урал
所属クラブ:ウラル・エカテリンブルグ
Номер 27
背番号:27
ロシアU-21代表1試合0得点
ТОП-30 самых перспективных российских игроков до 1990 г.р.
2011年1月16日日曜日
回顧編2005年26ロシア期待の若手たち(2005年1月17日)
Блестящий сезон провел 24-летний нападающий "Зенита" Андрей Аршавин. Он не уставал радовать питерскую публику голами как в чемпионате России, так и в Кубке УЕФА. В связи с Кубком УЕФА нельзя не упомянуть молодого голкипера ЦСКА Игоря Акинфеева, который в свои 19 лет прочно занял пост первого номера в армейской команде.
大活躍して輝かしいシーズンを送ったのはゼニット・サンクトペテルブルクのFWで24歳のアンドレイ・アルシャーヴィン。彼はロシア国内リーグで、またUEFA杯で、ゴールを決めてはペテルブルクの人びとを喜ばせ続けた。UEFA杯優勝を思い起こせば、ЦСКАモスクワの若き守護神、イーゴリ・アキンフェーエフに触れないわけにはいかない。彼は、弱冠19歳にしてこの軍スポーツクラブ(=ЦСКА)でナンバー1の地位を確固たるものとしたのだ。
*Блестящий(能動形動詞現在から派生した形容詞男性対格)<блестеть(不完了体)/слеснуть(完了体)
*24-летний(двадцать четырёхлетний) -летнийの直前の数詞は生格形(前号の20-летний(двадцатилетний)を参照)
*нападающий(能動形動詞現在から派生した形容詞変化型名詞男性主格)<нападать(不完了体)/напасть(完了体)
*который(関係代名詞男性主格;先行詞は молодого голкипера ЦСКА Игоря Акинфеева男性対格)
このところ、サッカーの試合がないので、最終回となる今号ではモスクワの主なスタジアムを簡単に紹介します。
①ルジニキ モスクワ国立大学のある雀が丘のモスクワ川を挟んだ向かいにある。旧称レーニンスタジアム。モスクワ五輪時のメイン会場。スパルタークやトルペドがホームとしている。
②ディナモ 地下鉄ディナモ駅のそば。ディナモやЦСКАがホームとする。
③ロコモチフ ロコモチフのホーム。今のところ、モスクワでは一番立派なので、ロシア代表の試合や国際Aマッチはこちらで行われることが多い(特に冬は①②は芝の状態が悪いので)。
回顧編2005年25ビリャレトジノフ見参(2006年1月10日)
Открытием года в России стал полузащитник Динияр Билялетдинов. В 2003 выпускник академии московского "Локомотива" защищал цвета дублирующего состава, а год спустя уже стал появляться в первой команде. Минувший сезон позволил ему показать себя во всей красе и сделать большой шаг вперед в развитии. 20-летний хавбек стал ключевым футболистом "Локо" и заслужил повышение, сменив российскую "молодежку" на главную команду страны.
ロシアで今シーズンの収穫はMFのディニヤル・ビリャレジノフだ。彼はロコモチフ・モスクワのユース出身。2003年にまずサテライトで花開き、1年後にはもうトップチームでプレイするようになった。前シーズン(2004年)にはトップチームでもよいプレイを見せることができ、大いに前進した。そして今シーズン、この弱冠二十歳のハーフバックは、ロシアのユース(U21)代表からフル代表に昇格し、ロコモチフのキープレイヤーとなって、飛躍した。
*Открытием(中性名詞造格)<открытие стал(~になる)の要求。この文の主語はполузащитник Динияр Билялетдинов
*дублирующего(能動形動詞現在男性生格)<дублирующий<дублировать
*Минувший(能動形動詞過去から生じた形容詞男性対格:時の対格)<миновать
*постоянный「いつもの」形容詞男性主格<被動形動詞過去<постоять/стоять
*20-летний(двадцатилетний)(形容詞男性主格)※20-部分は生格の形になる。
*ключевым футболистом "Локо"(男性造格)<ключевой футболист "Локо" стал(~になる)の要求。
*сменив(副動詞過去)<сменить(完了体) 不完了体はстнмять
回顧編2005年24ウクライナ、抽選結果に満足(2005年12月20日)
Президент Федерации Футбола Украины Григорий Суркис, который накануне излучал опптимизм по поводу исхода жеребьевки, после нее не скрывал своего удовлетварения: «Предчувствия мне не солгали – я говорил, что все будет нормально. Что касается соперников, то с Испаанией мы уже играли и знаем этого соперника, Тунис – чемпион Африки, а Саудовская Аравия – постоянный участникк последних чемпионатов мира», – заявил он.
ウクライナサッカー協会会長グリゴリー・スルキス氏は、前日には抽選の行方について楽観的なことを言っていたが、実際の抽選の後でも満足感を隠さなかった。「予感は私を裏切らなかった。私は言っていたのだ、全ては上手くいくだろう、と。ライバル達のことを述べると、スペインとは既に戦って彼らのことはわかっている。チュニジアはアフリカチャンピオンであり、サウジアラビアはこのところのワールドカップの常連国だ。」と彼は語った。
*что касается+生格, то ~ 「(生格)について言えば、~である」
*постоянный「いつもの」形容詞男性主格<被動形動詞過去<постоять/стоять
①クラブ紹介その四(モスクワ・ペテルブルク以外のプレミアのクラブ)
・ルビン(カザン) 「ルビン」はルビー。タタールスタン共和国の首都。ヴォルガ河港。
・シンニク(ヤロスラヴリ) 「シンニク」はタイヤ工場労働者・・・らしい。ヤロスラヴリ州の州都。
・トミ(トムスク) トミは川の名(オビ川の支流)。トムスク州の州都。
・サトゥルン(ラメンスコエ) 「サトゥルン」は土星、またはローマ神話の農耕神サトゥルヌス。モスクワ近郊の都市。
・アムカル(ペルミ) ペルミ州の州都。カマ川(ヴォルガ川の支流)河港。
・ロストフ(ロストフ・ナ・ドヌ) ロストフ州の州都。「ナ・ドヌ」はв саду/на мосту型の前置格(на Дну<Донドン川)。
・クルィリヤ・ソヴェトフ(サマラ) 「クルィリヤ・ソヴェトフ」はソヴィエト(助言・会議)の翼(複数)。サマラ州の州都。旧名クイビシェフ。ヴォルガ川の要衝都市。今シーズンは途中で経営者が替わり(政権・市当局との折り合いが悪くなってやめさせられた)、主力選手の大半が移籍するという、まさに厄災の年でした。
・アラニヤ・スパルターク(ウラジカフカス) 北オセチア・アラニヤ共和国の首都。兄弟幕内力士の露鵬・白露山の出身地。
・テレク(グロズヌィ) テレクは川の名前。チェチェン共和国の首都(アフマトカラに改名?)。
★7号で訳しましたが、来季はアラニヤとテレクが1部に降格し、1部からルチ・エネルギヤ(ウラジオストク)とナリチク・スパルタークが昇格します。
②(文法事項ではありませんが)注意事項
・サッカーの記事においてはАнглия, англичанин, английскийは「イングランド」「イングランドの選手」「イングランドの」と訳しましょう。決して「イギリス」「イギリス人」「イギリスの」とは訳さないこと!国としては「グレートブリテン=連合王国」でも、サッカー協会はイングランド・スコットランド・ウェールズ・北アイルランドで別々です。スポーツにおいて、選手を選出する単位は国家とは限らないので、注意が必要な場合があります(例:中国と台湾)。
・ロシア語独自の問題として、Молдавия, Белороссия等古い地名表記をしている記事も散見しますが、「モルダヴィヤ」「白ロシア」などと時代がかった訳をしないように心がけましょう。
回顧編2005年23(2005年12月13日)
Сегодня на жеребьевке в Лейпциге определился состав всех на финальном турнире чемпионата мира, который состоится следуюшщим летом. Действующие чемпионы мира бразильцы попали в один квартет с Хорватией, Австралией и Японией. В матче открытия встретятся хозяева турнира немцы и сборная Коста-Рики. Кроме того, подопечным Юргена Клинсманна придется иметь дело с Польшей и Эквадором.
本日(12/9)ライプツィヒで行われた抽選が行われ、来年の夏に行われるワールドカップ本大会の全てのグループ分けが決まった。前回チャンピオンのブラジルはクロアチア・オーストラリア・日本と同グループとなった。開幕戦は開催国ドイツとコスタリカ。ユルゲン・クリンスマン率いるドイツは、この他ポーランドとエクアドルと同グループである。
*следующим「次の」形容詞中性造格<следующий能動形動詞現在<следовать「~の後に続く」
*действующие「現行の」形容詞複数主格<действующий能動形動詞現在<действовать「効力を持つ」
※今回は都合により、国や国民を表す名詞や形容詞、固有名詞についての言及はしませんが、「ライプツィヒ」「クロアチア」などに注意(ロシア語の固有名詞や外来語において«г»と«х»は曲者です)。
クラブ紹介その三
(各チームとも、スポーツクラブなので、サッカーだけではなくホッケーとか体操とかもやっています。またモスクワだけではなく、いろいろな都市に同名のクラブがあります。)
①ディナモ・モスクワ Динамо Москва
・スパルタークに次いで有名な、内務省と治安警察部門を母体としたクラブ。ご多分に漏れずモスクワだけでなく、旧ソ連各地に…いえ、それどころか旧東欧各地に同名のクラブがあり、特にディナモ・キエフ(シェフチェンコが元々所属していたことと、ウクライナがナチス・ドイツの支配下に置かれた時に行われた試合が映画「勝利への脱出」のモデルになったことで有名)、ディナモ・ザグレブ(一時FCザグレブと改称していた。現シドニーFCの三浦和良が所属していたことがある)は日本のメディアにも時に登場するので紛らわしいかもしれません。ディナモ・スタジアムは言うまでもなくディナモのホームですが、このスタジアム名もモスクワだけでなく実によくある!
・不変化男性名詞扱いのことが多い。
・宇都宮徹壱著みすず書房2002年刊『ディナモ・フットボール』(名著!)、アンディ・ドゥーガン著晶文社2004年刊『ディナモ~ナチスに消されたフットボーラー』(これはディナモ・キエフについて)等を参考にされたい。
★残り(モスクワ・サンクトペテルブルク以外を本拠地とするクラブ)は次号で簡単に。
回顧編2005年22チョントファルスキ好セーブ連発(2005年12月6日)
Али Тандоган был первым игроком «Бишикташа», упустившим хорошую вазможность. Позднее шансы не использовали Ахмет Дурсун и Ибрахим Юзулмез, а после удара Акына мастерством блеснул кипер «Зенита» Камил Чонтофальски.Турки продолжали нагнетать давление на ворота россиян, и вскоре 21-летний нападающий стамбульцев Акын бил с шести метров – вновь отлично сыграл Чонтофальски.
ベシクタシュ・イスタンブールの選手で最初にシュートをしたのはアリ・タンドガンだったが、好機を逸してしまった。その後アデム・ドゥルスンとイブラヒム・ユズルメズもチャンスをものにすることができなかった。またアキンのシュートも、ゼニットのキーパー、カミル・チョントファリスキが職人芸を発揮してそれを阻んだ。トルコの選手たちはロシアのゴールを攻め続け、すぐ後にまたもベクジタシュ・イスタンブールの21歳のFW、アキンが6メートル前からシュートしたが、再びチョントファリスキが好セーブした。
*Али Тандоган ベシクタシュ・イスタンブールのDF(トルコ)。
*упустившим(能動形動詞過去男性造格)<упустивший<упустить(完了体)/упускать(不完了体)
*позднее=позже поздноの比較級
*Ахмет Дурсун ベシクタシュ・イスタンブールのDF(トルコ)ですが、明らかにАдем Дурсунの間違い。
*Ибрахим Юзулмез ベシクタシュ・イスタンブールのFW(トルコ)。
*Акына(生格)<Ибрахим Акын ベシクタシュ・イスタンブールのFW(トルコ)。
*Камил Чонтофальски ゼニットのGK(スロヴァキア)。
*продолжал нагнетать продолжать+不完了体で「~し続ける」。完了体はнагнести
*россиян(複数生格)<россиянин англичанин型変化名詞。民族名・国民名に多いパターン。
*21-летний=двадцать однолетний
*нападающий(形容詞変化名詞)(←能動形動詞現在)<нападать
クラブ紹介その二
(各チームとも、スポーツクラブなので、サッカーだけではなくホッケーとか体操とかもやっています。またモスクワだけではなく、いろいろな都市に同名のクラブがあります。)
①FCモスクワ ФК Москва
・7号参照。トルペド・モスクワ(③参照)から1997年に喧嘩別れし、トルペド・ジル→トルペド・メタルルグと目まぐるしく名称を変更し(スポンサーが変わったからです)、2004年半ばよりモスクワ市の後援を受けてFCモスクワとなりました。順位表などでは単にМоскваと書かれているので、「モスクワのどのチームのこと?」などと人を惑わせるチームです。東京ガスがスポンサーでFC東京、というのとは全然違うのです。
・不変化男性名詞扱いのことが多い。選手たちの呼称は未調査ですが、московичなどではなかろうと思います。
後日注:普通の女性名詞での変化も多くなりました。
・ロシア代表として定着しているのは、今季プレミアリーグの得点王ドミトリー・キリチェンコ。
②ゼニット・サンクトペテルブルク Зенит Санкт Петербург
・チームカラーはサンクトペテルブルクらしく青。ホームのペテルブルクのみならずモスクワでの試合でも沢山のサポーターを動員でき、モスクワのスパルタークに匹敵するくらい人気があるチーム。
・アレクサンドル・ケルジャコフとアンドレイ・アルシャービンのコンビが有名。正GKヴャチェスラフ・マラフェーエフ、MFアレクサンドル・アニュコフ、ヴラジスラフ・ラジモフ(主将)らもロシア代表の主軸と言ってよいでしょう。
・選手達の呼称はпитерцы(単数はпитерец)。
③トルペド・モスクワ Торпедо Москва
・自動車工場に基盤を置いていたスポーツクラブ。Jリーグで言えば横浜Fマリノスか名古屋グランパスエイトと言ったところ。1920~30年代に造られていた水雷型オープンカーの名称が「トルペド」(元々は「魚雷」の意味)なので、クラブ名もここからとったと思われます。
・イーゴリ・セムショフは得点王ランキングで3位でした。
回顧編2005年21クラブ紹介その1(2005年11月29日)
今回はクラブ紹介その一
(各チームとも、スポーツクラブなので、サッカーだけではなくホッケーとか体操とかもやっています。またモスクワだけではなく、いろいろな都市に同名のクラブがあります。)
①ЦСКАモスクワ Московский ЦСКА
・今季のロシアプレミアリーグ優勝。2004~2005年CLにロシアチームとして出場し、1次リーグで3位となってUEFAカップにまわり、ロシアのクラブとしてヨーロッパのカップ戦初制覇。
・ЦСКАはメディアによっては「チェスカ」「CSKA」と書いてあったりしますが、ロシア語を学んでいるなら「ツェ(エ)スカー」と発音しましょう。正式名称はЦентральный спортивный клуб Армии・・・つまり軍が母体のスポーツクラブです。不変化男性名詞扱い、選手たちはармейцы(単数はармеец )と呼ばれます。
・GKアキンフェーエフ、DF双子のベレズツキー兄弟とイグナシェーヴィチ、MFアルドニンあたりがロシア代表に名を連ねる選手。
②スパルターク・モスクワ Московский Спартак
・ロシア語の教科書にはサッカーチームの名前として載っているのはここスパルタークかディナモ、というくらい有名で、人気も高いチーム。
・2001年までの10年間には9度の優勝を誇った常勝クラブでしたが、ここ数年は不振が続きました。けれど今季は勝点で並んだロコモチフと最終戦で引分け、勝ち試合の数の差で2位となり、来季のチャンピオンズリーグ予選出場権を得、古豪復活を印象づけました。
・2002年のワールドカップ時のロシア代表にはスパルタークの選手が多くいましたが、現在も残っているのはエゴール・チトフくらい。
・選手達はспартаковцы(単数はспартаковец)。
③ロコモチフ・モスクワ Московский Локомотив
・昨年のロシアプレミアリーグ優勝チームでしたが、今季は3位でした。来季のUEFA杯予選に出場します。
・Локомотив(機関車)から想像できるように、元々鉄道労働者のスポーツクラブ。Jリーグで言うとジェフ・ユナイテッド千葉みたいなもの、でしょうか。
・GKセルゲイ・オフチンニコフ(通称ボス)、DFアレクセイ・ブガエフ、MFドミトリー・ロシコフ、マラート・イズマイロフ、FWドミトリー・スィチョフ(「シチェフ」ではありません)あたりがロシア代表に名を連ねる選手。
・略称はЛоко、選手達はЛокомотивцы(単数はЛокомотивец)。
回顧編2005年⑳得点王はキリチェンコ(2005年11月22日)
Напомним, что премьер-лигу покидают владикавказская «Алания» и грознетский «Терек», которых заменят владивостокский «Луч-Энергия» и «Спармак» из Нальчика. Лучшим бомбардиром чемпионата России стал нападающий ФК «Москва» Дмитрий Кириченко, забивший 14 мячей.
プレミアリーグからはウラジカフカスのアラニアとグロズヌィのテレクが降格し、ウラジオストクのルチ・エネルギアとナリチクのスパルタークが(一部リーグから)昇格する。ロシアのプレミアリーグの得点王になったのは、14得点を挙げたFCモスクワのフォワード、ドミトリー・キリチェンコだ。
*которых(関係代名詞複数対格)(活動体扱い)<который
*нападающий(形容詞変化名詞)<(能動形動詞現在男性主格)<нападать
*забивший(能動形動詞過去男性主格)<забить
*владикавказская «Алания» <Владикавказ
*грознетский «Терек» <Грозный
*владивостокский «Луч-Энергия» <Владивосток
*«Спартак» из Нальчика プレミアリーグ2位のスパルターク(モスクワ)とは別チーム。
*Дмитрий Кириченко FCモスクワのFW。ロシア代表。
*ФК «Москва» 順位表では単に«Москва»となっていて、人を惑わせますが、元々はトルペド・モスクワ(7位)から喧嘩別れし、トルペド・ジル→トルペド・メタルルグと目まぐるしく名称を変更してきたクラブ。
ロシア・プレミアリーグ(全30節終了)
別紙記事(順位表付)のとおり、優勝のЦСКАモスクワと2位のスパルターク・モスクワが2006-07シーズンのチャンピオンズリーグ予選への出場権獲得。ロコモチフは勝点56でスパルタークに並びましたが勝ち試合数で及ばず3位で2006-07シーズンのUEFA杯予選へ。4位のルビンはロシア杯優勝チームが上位3チームのどれかであればUEFA杯予選出場権を得ます。或いは自らロシア杯を制するか。
登録:
投稿 (Atom)