2011年1月4日火曜日

期待の若手トップ30⑦アレクサンドル・コズロフ

5.Александр Козлов(Спартак М.).
5.アレクサンドル・コズロフ(スパルターク・モスクワ)

Самый молодой футболист в ТОП-листе.

「トップ30」のリスト中最も若い選手である。

Это несомненно очень одарённый футболист, который при должном отношении к делу может стать вторым Титовым или Тихоновым, а может даже и лучше, но если «зазвездится», то будет вторым Данишевским или Шишкиным.

これは疑いなくおおいに才能に恵まれたサッカー選手であり、仕事に対する態度に関してはチトフ二世あるいはチホノフ二世になる、いやそれ以上になるかもしれない。
でももし「輝きだしたら」、ダニシェフスキー二世やシシキン二世になるかもしれない。

*одарённый(被動形動詞過去男性主格、それから形成された形容詞)<одарить
*должном(前置格)<должное(形容詞変化名詞)「義務」

※人名(選手名)が続けて出てきますが、知らないと却ってわかりにくくなっている一文。
*Егор Титов(エゴール・チトフ) スパルターク・モスクワ、ロコモチフ・アスタナ、FKヒムキでプレイした元選手。1976年生まれ。2002年ワールドカップの頃のロシア代表。ドーピング問題以降輝きを失い、早めに引退してしまいました。
*Андрей Тихонов(アンドレイ・チホノフ) 1970年生まれの40歳、現役のMF(FKヒムキ)。
*Александр Данишевский(アレクサンドル・ダニシェフスキー) ジェムチュジナ=ソチのFW。1984年生まれ。
*Роман Шишкин(ロマン・シーシキン) ロコモチフ・モスクワ。1987年生まれ。DF

Возможно, Александр пока сыроват для игры в основном составе Спартака, но что мне нравится в нём, то что он без боязни идёт в обыгрыш, пусть не всегда удачно.

アレクサンドルは現在スパルタークのトップチームでの試合では未熟ではあるかもしれないが、彼が恐れずにピッチに向かっているのがよいところ。いつも成功するわけではないにしても。
(不安な訳)

*обыгрыш 舞台、あるいは勝負(試合)をする場所、という意味だろうか

Козлов выступает за дубль Спартака с 15 лет, а в этом сезоне он дебютировал за основу «красно-белых», где отыграл 8 матчей.

コズロフは15歳からスパルタークのリザーブチームに入り、今シーズンにはトップチームデビューを果たし、8試合に出場した。

*с 15(пятнадцати) лет(с+生格「-から」(時の起点))<пятнадцать лет

※これはこの記事が書かれた9月初旬時点の数字で、今シーズンは12試合出場。

0 件のコメント:

コメントを投稿