「オデッサ海岸通り」に載せた
ТОП-30 самых перспективных российских игроков до 1990 г.р.
「将来が最も嘱望される1990年以降生まれのロシアの選手トップ30」
の個々の選手について、訳と解説をしていきます。
思いついた選手から順不同で。
たぶん全員はしません。
第一回は、今シーズン一番印象に残ったデビュタント。
20. Виталий Чилюшкин(Сатурн).
20位 ヴィターリー・チリュシュキン(サトゥールン・ラメンスコエ)
1990年1月21日生まれ
父称セルゲエヴィチ。
モスクワ州オレホヴォ=ズエフスキー地区カバノヴォ村(Кабаново,Орехово-Зуевский район Московская область)出身
GK(背番号33)
2010年の成績:4試合5失点
20-летний вратарь раменчан дебютировал в Премьер-Лиге также в матче с Зенитом, вынуждено выйдя на замену вместо травмировавшегося Кински.
サトゥールン・ラメンスコエの二十歳のGKがプレミアリーグでデビューしたのは対ゼニット戦で、負傷したキンスキーの代わりに止むなく出場することになったのだった。
*20-летний(двадцатилетний)
*раменчан(複数生格)「ラメンスコエの人々の」<раменчанин<раменское
*выйдя(副動詞過去)「出場したことで」<выйти
*травмировавшегося(能動形動詞過去男性生格)<травмировавшийся「負傷していた」
能動形動詞の形だが、-ся動詞なので、意味としては受け身。
Уверено отстоял выпавшие ему игры, особенно победную игру с «Локо» (1-0), где был признан лучшим игроком тура по версии программы «Обзор тура» на НТВ+.
彼は出場できた試合を確信を持って守り抜いた。
特に対ロコモチフ・モスクワ戦は1-0で勝利して、HTB局の番組「オブゾル・トゥーラ(今節のレビュー)」でその試合のベストプレイヤーを受賞した。
*выпавшие(能動形動詞過去複数主格)<выпавший<выпасть「(与格)が~という運命に巡り合わせる」
*был признан(受動相:被動形動詞過去男性短語尾)<признанный<признать
Любопытный факт случился с ним во время игры первого круга со Спартаком из Нальчика.
彼に関して興味深い事件が起こったのは対スパルターク・ナリチクの初戦のことであった。
Во время разминки травму получил основной «кипер» инопланетян – Антонин Кински, в заявку попал лишь 1 вратарь – Артём Ребров и Чилюшкину, смотревшему футбол дома, пришлось во время матча ехать на стадион (благо он жил недалеко), прямо на скамейку запасных.
ウォーミングアップのときに怪我をしたのが外国人の正GKアントニン・キンスキーで、代わりのGKはアルチョム・レブロフただ一人、そしてチシュシュキンは家で試合を観ていたのだが、この試合で彼はスタジアムに行かなければならなくなり(幸いなことに彼はスタジアムの近くに住んでいたのだ)、まっすぐベンチに向かったのだった。
*инопланетян(複数生格)<инопланетянин本来の意味は「異星人」
*смотревшему(能動形動詞過去男性与格)<смотревший<смотреть
★最後のナリチク戦の話はよくわかりません。
対ゼニット 第8節5/2
対ロコモチフ 第9節5/5
対ナリチク 第13節7/19
第13節のナリチクとの試合(7/19)に出たのはレブロフで、チリュシュキンは出ていません。
ただ、キンスキーが復帰しかけて出なかったので、「キンスキーがスタメンで、控えがレブロフ」のつもりでチリュシュキンは自宅にいたのかもしれません。
けれどウォーミングアップでキンスキーの出場が無理になってチリュシュキンが急遽呼ばれたということなのか?
0 件のコメント:
コメントを投稿