В первом этапе 20 команд сыграют между собой в два круга.
第一ステージ終了後、20チームは二つのグループに分けられる。
(意訳しています。直訳だと「第一ステージで20チームは自らを二つのグループにするべく戦う」)
Затем 8 лучших команд во втором этапе сыграют двухкруговой турнир (с учетом ранее набранных очков).
その結果、成績上位8チームは、第二ステージではホーム&アウェイのリーグ戦(直訳:二巡する総当たり戦)を行う(第一ステージで獲得した勝ち点は引き継がれる)。
*8(Восемь) лучших команд 数詞・形容詞・女性名詞
数字が1→Одна(女性形主格) лучшая(形容詞女性形単数主格) комана(女性名詞単数主格)
数字が2-4→Две(2は女性形主格) первых(形容詞複数形生格) команды(女性名詞単数生格)
数字が5以上→Пять худших(形容詞複数生格) команд(女性名詞複数生格)
*во втором этапе 一文字の前置詞に-оを補う「ある種の子音結合」→参照「セリエAデビュー」
*двухкруговой 数詞の要素の入った形容詞
数詞の要素が入った合成語は、数詞部分は生格形になる(例外は1000(тысяти-ではなくтысяче-)及び時に2(普通はдвух-だが、時にдву-)→参照「メルケル、CLデビュー」
*набранных 被動形動詞過去長語尾複数生格
Две первых команды перейдут в премьер-лигу, а 3-я и 4-я команды сыграют стыковые матчи с 13-й и 14-й командами из премьер-лиги.
成績上位2チームはプレミアリーグへ(自動的に)昇格し、3位と4位のチームはプレイアリーグ13位・14位のチームと入れ替え戦を行う。
*Две первых команды 上述
* 3-я(третья) и 4-я(четвёртая) команды
*с 13-й(тринадцатой) и 14-й(четвёрнадцатой) командами с+造格
Команды первого дивизиона, занявшие места с 9-го по 20-е, также сыграют двухкруговой турнир.
一部リーグ9位-20位のチームも、同様にホーム&アウェイの各チーム総当たり戦を行う。
*занявшие места 能動形動詞過去中性複数形
*с 9-го(девятого) по 20-е(двадцатое)
с+生格(-から) по+対格(-まで:それを含む)
Пять худших команд вылетают из первого дивизиона (ФНЛ).
成績下位の5チーム(注:16位-20位)は一部リーグから降格する。
*Пять худших команд 上述
Турнирная таблица.
順位表
М Клуб И В Н П Мячи Очки
順位・クラブ・試合数・勝・分・負・得失点・勝ち点
第一グループ
1 АЛАНИЯ 38 21 10 7 50-24 73
2 МОРДОВИЯ 38 21 10 7 67-44 73
3 ШИННИК 38 21 6 11 61-42 69
4 НИЖНИЙ НОВГОРОД 38 21 5 12 53-40 68
5 СИБИРЬ 38 16 13 9 61-39 61
6 ДИНАМО Бр 38 17 9 12 48-40 60
7 ТОРПЕДО М 38 16 12 10 50-30 60
8 УРАЛ 38 15 15 8 51-35 60
第二グループ
9 КАМАЗ 38 17 8 13 48-36 59
10 ЕНИСЕЙ 38 14 11 13 45-43 53
11 ХИМКИ 38 13 9 16 47-61 48
12 СКА-ЭНЕРГИЯ 38 12 11 15 46-57 47
13 ВОЛГАРЬ-ГАЗПРОМ 38 12 11 15 36-49 47
14 ТОРПЕДО Вл 38 12 7 19 45-61 43
15 ЛУЧ-ЭНЕРГИЯ 38 9 15 14 30-32 42
16 ЧЕРНОМОРЕЦ 38 11 8 19 32-36 41
17 БАЛТИКА 38 9 14 15 31-45 41
18 ГАЗОВИК 38 8 14 16 40-48 38
19 ФАКЕЛ 38 6 12 20 26-46 30
20 ЖЕМЧУЖИНА 38 8 2 28 22-81 26
http://football.kulichki.net/ruschamp/1liga/index.htm
2011年11月13日日曜日
2011年7月16日土曜日
コッカーに関心、コッカーが関心
"Динамо" заинтересовано в Константине Рауше
07 июля 2011, 19:13
ディナモ・モスクワ、コンスタンチン・ラウシュに関心を示す
*Константине Рауше(前置格)
*заинтересовано(被動形動詞過去中性短語尾)<заинтересованнй<заинтересовать「(造格/в+前置格)に利害関係・関心を持たせる」(完了体)
♪関心を持った側を主語にする場合、動詞は被動形動詞をとり、関心の対象は造格/в+前置格(この場合がかなり多い)
ラウシュが主語なら、
Константин Рауш заинтересовал московское "Динамо".←ラウシュがディナモに移籍したい、と思っているわけではない!
或いは
Рауш попал в сферу интересов московского «Динамо».
ディナモが主語の例:
Динамо интересуется Константином Раушем.
*интересуеться「(造格)に関心を持つ」(不完了体)
*Константином Раушем(造格)
Московское «Динамо» заинтересовано в услугах полузащитника «Ганновера» Константина Рауша.
*Константина Рауша(生格)
«Динамо» проявляет интерес к защитнику «Ганновера» Раушу.
*Раушу(与格:前置詞к「-に向けての」の要求)
以下、この記事の抄訳
Напомним, 21-летний уроженец Томской области провел отменный сезон в чемпионате Германии, и помог своей команде попасть в еврокубки.
ラウシュは21歳、トムスク州出身。ドイツブンデスリーガで大活躍し、所属するクラブ(ハノーファー)をヨーロッパリーグ出場に導いた。
Как утверждают юристы, Рауш смог бы без труда получить российский паспорт.
法律家たちが認めるところによると、ラウシュがロシア国籍を取得するのは難しいことではないだろうとのこと。
*смог бы(仮定法過去)
★ラウシュの来歴、国籍問題については、以前に訳したものをご参照ください。
http://12kocmoc.blogspot.com/2011/01/blog-post_30.html
http://kirakocma.blogspot.com/2011/01/blog-post_3769.html
http://kirakocma.blogspot.com/2011/02/blog-post_9706.html
Комментарии
-81Dinamite - 08 июля, 15:39
хороший игрок, может усилить Динамо
コメント:
いい選手だから、ディナモを強くしてくれそう。
"Динамо" заинтересовано в Константине Рауше
★★コンスタンチン・ラウシュの格変化
名前:一般的な男性名詞(活動体)の変化
姓:外国人の姓だが、子音語尾の男性名詞の変化(女性の場合は、おそらく不変化)
語尾ш は正書法規則に注意(単数造格、複数主格)
補遺(2011/07/29)
★-ов,-ев,-ын,-ин語尾の、ロシアの一般的な姓の場合の造格は-ом/-емではなく、-ым/-имとなる
Дзагоевым интересуется Фиорентина.
ザゴエフにフィオレンティーナが関心を寄せる
かつてこんなことも。
"Фиорентина" вновь интересуется Акинфеевым
フィオレンティーナ、再びアキンフェーエフに関心
07 июля 2011, 19:13
ディナモ・モスクワ、コンスタンチン・ラウシュに関心を示す
*Константине Рауше(前置格)
*заинтересовано(被動形動詞過去中性短語尾)<заинтересованнй<заинтересовать「(造格/в+前置格)に利害関係・関心を持たせる」(完了体)
♪関心を持った側を主語にする場合、動詞は被動形動詞をとり、関心の対象は造格/в+前置格(この場合がかなり多い)
ラウシュが主語なら、
Константин Рауш заинтересовал московское "Динамо".←ラウシュがディナモに移籍したい、と思っているわけではない!
或いは
Рауш попал в сферу интересов московского «Динамо».
ディナモが主語の例:
Динамо интересуется Константином Раушем.
*интересуеться「(造格)に関心を持つ」(不完了体)
*Константином Раушем(造格)
Московское «Динамо» заинтересовано в услугах полузащитника «Ганновера» Константина Рауша.
*Константина Рауша(生格)
«Динамо» проявляет интерес к защитнику «Ганновера» Раушу.
*Раушу(与格:前置詞к「-に向けての」の要求)
以下、この記事の抄訳
Напомним, 21-летний уроженец Томской области провел отменный сезон в чемпионате Германии, и помог своей команде попасть в еврокубки.
ラウシュは21歳、トムスク州出身。ドイツブンデスリーガで大活躍し、所属するクラブ(ハノーファー)をヨーロッパリーグ出場に導いた。
Как утверждают юристы, Рауш смог бы без труда получить российский паспорт.
法律家たちが認めるところによると、ラウシュがロシア国籍を取得するのは難しいことではないだろうとのこと。
*смог бы(仮定法過去)
★ラウシュの来歴、国籍問題については、以前に訳したものをご参照ください。
http://12kocmoc.blogspot.com/2011/01/blog-post_30.html
http://kirakocma.blogspot.com/2011/01/blog-post_3769.html
http://kirakocma.blogspot.com/2011/02/blog-post_9706.html
Комментарии
-81Dinamite - 08 июля, 15:39
хороший игрок, может усилить Динамо
コメント:
いい選手だから、ディナモを強くしてくれそう。
"Динамо" заинтересовано в Константине Рауше
★★コンスタンチン・ラウシュの格変化
名前:一般的な男性名詞(活動体)の変化
姓:外国人の姓だが、子音語尾の男性名詞の変化(女性の場合は、おそらく不変化)
語尾ш は正書法規則に注意(単数造格、複数主格)
主格 | Константин | 主格 | Рауш |
生格 | Константина | 生格 | Рауша |
与格 | Константину | 与格 | Раушу |
対格 | Константина | 対格 | Рауша |
造格 | Константином | 造格 | Раушем |
前置格 | Константине | 前置格 | Рауше |
補遺(2011/07/29)
★-ов,-ев,-ын,-ин語尾の、ロシアの一般的な姓の場合の造格は-ом/-емではなく、-ым/-имとなる
Дзагоевым интересуется Фиорентина.
ザゴエフにフィオレンティーナが関心を寄せる
かつてこんなことも。
"Фиорентина" вновь интересуется Акинфеевым
フィオレンティーナ、再びアキンフェーエフに関心
2011年7月6日水曜日
期待の若手トップ30 その29アルトゥール・ニグマトゥリン
17. Артур Нигматуллин(ЦСКА).
17.アルトゥール・ニグマトゥリン(ツェスカ)
(現モルドヴィヤ・サランスク)
基本情報
Имя Артур
名前:アルトゥール
Отчество Эдуардович
父称:エドゥアルドヴィチ
Фамилия Нигматуллин
姓:ニグマトゥリン
Команда Мордовия
クラブ:モルドヴィヤ・サランスク
Состав Молодежный
所属:ユース
Номер 91
背番号:91
Родной город Владивосток
出生地:ウラジオストク
Гражданство Россия
国籍:ロシア
Позиция Вратарь
ポジション:GK
Дата рождения 17.05.1991
生年月日:1991年5月17日
Рост 193
身長:193センチ
Вес 93
体重:93キロ
http://www.soccer.ru/players/7254.shtmlより
Нигматуллин безусловно талантливый голкипер, но в чемпионате России пока не дебютировал, сидя за спинами Акинфеева и Чепчугова, но ездил с командой на матчи Лиги Чемпионов.
ニグマトゥリンは、間違いなく才能あるGKだが、アキンフェーエフとチュプチュゴフの背後にあって、ロシアリーグではまだデビューしていない。
しかし、チャンピオンズリーグの試合にはチームに帯同した。
*сидя(副動詞現在)<сидеть
В карьере этого паренька чуть не случился значимый переход в Порту, но что-то там не сложилось.
この若者の経歴においては、もう少しでポルトへの移籍が実現するところだったのだが、何事かがそこにあって沙汰やみとなった。
*чуть не(過去形とともに)「あやうく―するところだった」
При должном отношении к делу может вырасти во вратаря не хуже своего однофамильца.
本業への然るべき態度を持っていれば、あの同姓の選手よりもすばらしいゴールキーパーに成長するかもしれない。
*вырасти во вратаря「成長して(в+対格)になる」
*во вратаря ある種の子音結合の場合、前置詞в→во
こちらを参照。
*При должном отношении(при+前置格「―があれば、―があるから(条件・理由・根拠)」)
※своего однофамильца「自身と同姓の人」=言うまでもなく元ロシア代表のルスラン・ニグマトゥリンのこと。
ニグマトゥリンというのはタタール系によくある苗字で、ルスランとアルトゥールは血縁関係はないようです。
Однако в начале этого года Артур попался на запрещённых препаратах и был дисквалифицирован до конца года.
アルトゥールは、今年(2010年)の初頭、ドーピング(禁止された薬剤)に引っかかって、年末まで資格を剥奪された。
*запрещённых(被動形動詞過去複数前置格)<запрещённый<запретить「禁止する」
*был дисквалифицирован(быть+被動形動詞過去短語尾→被動相)<дисквалифицированный<дисквалифицировать「資格を剥奪する」
Видимо в ЦСКА считается нормальным подкармливать игроков всякими химическими добавками, чего стоит история с Игнашевичем и Березуцким.
どうやらツェスカでは、ありとあらゆる化学的な添加物によって選手たちに栄養をつけさせるのが常態化しているようである。イグナシェーヴィチとベレズツキーについての前歴がそれを示している。
*нормальным(造格:считаться「―と目される」の要求)<нормальный
*всякими химическими добавками(複数造格:手段)<всякий химический добавок
*с Игнашевичем и Березуцким(苗字の造格:сの要求)<Игнашевич,Березуцкий
※2009年11月のチャンピオンズリーグのグループリーグ第4節対マンチェスター・ユナイテッド戦後のドーピング検査でこの2選手に陽性反応が出て、各々1試合出場停止になりました。(別にツェスカを目の敵にするわけではないですが、異例の大甘処分だと思いました。)
にもかかわらず、またしてもツェスカの選手でのドーピング陽性…チームドクターがしっかりしていないとしか言いようがありません。アルトゥールは1年間の出場停止になりました。
(同時に陽性反応が出た他の選手は解雇になった。)
結局、アルトゥールのツェスカでのキャリアはこれにて断たれ、出場停止明けの2011年1月にモルドヴィヤ・サランスクに移籍しました。
何だか釈然としませんね。
17.アルトゥール・ニグマトゥリン(ツェスカ)
(現モルドヴィヤ・サランスク)
基本情報
Имя Артур
名前:アルトゥール
Отчество Эдуардович
父称:エドゥアルドヴィチ
Фамилия Нигматуллин
姓:ニグマトゥリン
Команда Мордовия
クラブ:モルドヴィヤ・サランスク
Состав Молодежный
所属:ユース
Номер 91
背番号:91
Родной город Владивосток
出生地:ウラジオストク
Гражданство Россия
国籍:ロシア
Позиция Вратарь
ポジション:GK
Дата рождения 17.05.1991
生年月日:1991年5月17日
Рост 193
身長:193センチ
Вес 93
体重:93キロ
http://www.soccer.ru/players/7254.shtmlより
Нигматуллин безусловно талантливый голкипер, но в чемпионате России пока не дебютировал, сидя за спинами Акинфеева и Чепчугова, но ездил с командой на матчи Лиги Чемпионов.
ニグマトゥリンは、間違いなく才能あるGKだが、アキンフェーエフとチュプチュゴフの背後にあって、ロシアリーグではまだデビューしていない。
しかし、チャンピオンズリーグの試合にはチームに帯同した。
*сидя(副動詞現在)<сидеть
В карьере этого паренька чуть не случился значимый переход в Порту, но что-то там не сложилось.
この若者の経歴においては、もう少しでポルトへの移籍が実現するところだったのだが、何事かがそこにあって沙汰やみとなった。
*чуть не(過去形とともに)「あやうく―するところだった」
При должном отношении к делу может вырасти во вратаря не хуже своего однофамильца.
本業への然るべき態度を持っていれば、あの同姓の選手よりもすばらしいゴールキーパーに成長するかもしれない。
*вырасти во вратаря「成長して(в+対格)になる」
*во вратаря ある種の子音結合の場合、前置詞в→во
こちらを参照。
*При должном отношении(при+前置格「―があれば、―があるから(条件・理由・根拠)」)
※своего однофамильца「自身と同姓の人」=言うまでもなく元ロシア代表のルスラン・ニグマトゥリンのこと。
ニグマトゥリンというのはタタール系によくある苗字で、ルスランとアルトゥールは血縁関係はないようです。
Однако в начале этого года Артур попался на запрещённых препаратах и был дисквалифицирован до конца года.
アルトゥールは、今年(2010年)の初頭、ドーピング(禁止された薬剤)に引っかかって、年末まで資格を剥奪された。
*запрещённых(被動形動詞過去複数前置格)<запрещённый<запретить「禁止する」
*был дисквалифицирован(быть+被動形動詞過去短語尾→被動相)<дисквалифицированный<дисквалифицировать「資格を剥奪する」
Видимо в ЦСКА считается нормальным подкармливать игроков всякими химическими добавками, чего стоит история с Игнашевичем и Березуцким.
どうやらツェスカでは、ありとあらゆる化学的な添加物によって選手たちに栄養をつけさせるのが常態化しているようである。イグナシェーヴィチとベレズツキーについての前歴がそれを示している。
*нормальным(造格:считаться「―と目される」の要求)<нормальный
*всякими химическими добавками(複数造格:手段)<всякий химический добавок
*с Игнашевичем и Березуцким(苗字の造格:сの要求)<Игнашевич,Березуцкий
※2009年11月のチャンピオンズリーグのグループリーグ第4節対マンチェスター・ユナイテッド戦後のドーピング検査でこの2選手に陽性反応が出て、各々1試合出場停止になりました。(別にツェスカを目の敵にするわけではないですが、異例の大甘処分だと思いました。)
にもかかわらず、またしてもツェスカの選手でのドーピング陽性…チームドクターがしっかりしていないとしか言いようがありません。アルトゥールは1年間の出場停止になりました。
(同時に陽性反応が出た他の選手は解雇になった。)
結局、アルトゥールのツェスカでのキャリアはこれにて断たれ、出場停止明けの2011年1月にモルドヴィヤ・サランスクに移籍しました。
何だか釈然としませんね。
2011年7月4日月曜日
期待の若手トップ30 その28エヴゲニー・バシュキロフ
15. Евгений Башкиров(Зенит).
15.エヴゲニー・バシュキロフ(ゼニット・サンクト=ペテルブルグ)
基本情報
№69
背番号:69
Отчество Олегович
父称:オレゴヴィチ
полузащитник
ポジション:MF
Гражданство: Россия
国籍:ロシア
Дата рождения: 06.07.1991
生年月日:1991年7月6日
Рост: 173
身長:173センチ
Вес: 63
体重:63キロ
以上http://www.gazeta.ru/sport/rfc/zenit/3238520.shtmlより
Ключевой полузащитник в молодёжном составе питерцев, специалисты отмечают Евгения, как одного из самых перспективных игроков Зенита последних лет.
ピーテルの若手選手中、鍵となるMFであり、専門家たちはエヴゲニーを、近年のゼニットで有数の将来性あるプレイヤーの一人であると看做している。
*самых перспективных игроков(複数生格)<самый перспективный игрок(いわゆる絶対最上級)
После того, как Анатолий Давыдов возглавил питерцев, стал привлекаться для тренировок с основным составом, но сыграть ему за ≪основу≫ так и не удалось.
アナトリー・ダヴィドフがゼニットの監督をするようになってから、彼はトップチームと一緒にトレーニングをするようになったが、トップでのプレイはまだ実現していない。
*стал привлекаться「-し始める(стать+不定形)」
*сыграть ему за ≪основу≫ так и не удалось(無人称文:удаться(無人称動詞)+与格(主体)+不定形)「うまく--できる」
期待の若手トップ30 1-15位
15.エヴゲニー・バシュキロフ(ゼニット・サンクト=ペテルブルグ)
基本情報
№69
背番号:69
Отчество Олегович
父称:オレゴヴィチ
полузащитник
ポジション:MF
Гражданство: Россия
国籍:ロシア
Дата рождения: 06.07.1991
生年月日:1991年7月6日
Рост: 173
身長:173センチ
Вес: 63
体重:63キロ
以上http://www.gazeta.ru/sport/rfc/zenit/3238520.shtmlより
Ключевой полузащитник в молодёжном составе питерцев, специалисты отмечают Евгения, как одного из самых перспективных игроков Зенита последних лет.
ピーテルの若手選手中、鍵となるMFであり、専門家たちはエヴゲニーを、近年のゼニットで有数の将来性あるプレイヤーの一人であると看做している。
*самых перспективных игроков(複数生格)<самый перспективный игрок(いわゆる絶対最上級)
После того, как Анатолий Давыдов возглавил питерцев, стал привлекаться для тренировок с основным составом, но сыграть ему за ≪основу≫ так и не удалось.
アナトリー・ダヴィドフがゼニットの監督をするようになってから、彼はトップチームと一緒にトレーニングをするようになったが、トップでのプレイはまだ実現していない。
*стал привлекаться「-し始める(стать+不定形)」
*сыграть ему за ≪основу≫ так и не удалось(無人称文:удаться(無人称動詞)+与格(主体)+不定形)「うまく--できる」
期待の若手トップ30 1-15位
2011年6月22日水曜日
ふるさとカザフは遠きにありて
Игрок "Милана" Меркель отказался выступать за сборную Казахстана
ミラン選手メルケル、カザフスタン代表入りを拒否
вторник, 19.04.2011, 20:43
2011年4月19日(火)
Главный тренер сборной Казахстана по футболу Мирослав Беранек, отвечая на вопросы читателей Tengrinews.kz, заявил о том, полузащитник итальянского "Милана" Александр Меркель, родившийся в Казахстане, не хочет выступать за национальную команду.
カザフスタン代表監督のミロスラフ・ベラネク氏は、テングリ(カザフ語で「天上」)ニュースの読者達の質問に答え、セリエAのミラン所属で、カザフスタン生まれのアレクサンドル・メルケルは、(カザフスタンの)ナショナルチーム入りを望んでいない旨を言明した。
*отвечая(副動詞現在)<отвечать
* родившийся(能動形動詞過去男性主格「―した」)<родиться
"Наверное, я вас удивлю, но Меркель пока не хочет играть за Казахстан.
「恐らくあなたたちを驚かせるでしょうが、メルケルは今のところカザフスタン代表でプレイしようとしていません。
Его мечта - выступать в составе сборной России или Германии", - резюмировал Беранек.
彼の夢はロシア代表入り、あるいはドイツ代表入りなのです」とバラネクは要約した。
Чешский специалист также заявил о том, что отдел селекции и аналитики Федерации футбола Казахстана (ФФК) рассматривает кандидатуры игроков, имеющих казахстанские корни, таких как Юрий Юдт ("Нюрнберг", Германия), Роман Нойштедтер (менхенгладбахская "Боруссия", Германия), Александр Меркель ("Милан", Италия), Вилли Евсеев ("Ганновер-96", Германия), Макс Кремер ( "Ганза", Германия), Сергей Нойбауэр ("Кайзерслаутерн", Германия), Константин Энгель ("Оснабрюк", Германия).
同様にチェコ人監督は以下の通り述べた。
カザフスタンサッカー協会(FFK)選抜組織局は、カザフスタンに出自を持つ、以下に挙げた選手たちを、代表候補として検討している。
ユーリー・ユット(ニュルンベルク(ドイツ))
ロマン・ノイシュテッター(ボルシア・メンヒェングラートバッハ(ドイツ))
アレクサンドル・メルケル(ミラン(イタリア))(註:先日ジェノアに移籍することが決まったのでしたっけ?)
ヴィリ・エフセーエフ(ハノーファー96(ドイツ))
マックス・クレメル(ハンザ(ドイツ))
セルゲイ・ノイバウエル(カイザースラウテルン(ドイツ))
コンスタンチン・エンゲル(オスナブリュク(ドイツ))
*имеющих(能動形動詞現在複数生格)<имеющий<иметь
★彼らのような、カザフスタンに出自を持つドイツ系の人々を(既にドイツに移住した人を含め)、カザフスタンではказахский немец「カザフ-ドイツ人」と呼ぶようです。
Семь «казахских» немцев могут сыграть против Азербайджана
20 Апреля 2011 14:31
★ロシアでは「ロシア-ドイツ人」と呼んでいます(ロシアではなく、中央アジア諸国出身の人のことも)。
★カザフスタンのサッカー協会はこれらドイツ系の選手の代表招聘に前向きですが、ロシアのサッカー協会は消極的ないし否定的です。
★ユーリー・ユット1986年7月24日生まれ
★ロマン・ノイシュテッター1988年2月18日生まれ
★アレクサンドル・メルケル1992年2月22日生まれ
★ヴィリ・エフセーエフ1992年2月14日生まれ
★マックス・クレメル 1989年6月21日生まれ 昨日お誕生日か。
★セルゲイ・ノイバウエル 25歳?
★コンスタンチン・エンゲル 1988年7月27日生まれ
参照:http://chempionat.kz/index.php/rbr/sbornayakz/1393-national-question
ミラン選手メルケル、カザフスタン代表入りを拒否
вторник, 19.04.2011, 20:43
2011年4月19日(火)
Главный тренер сборной Казахстана по футболу Мирослав Беранек, отвечая на вопросы читателей Tengrinews.kz, заявил о том, полузащитник итальянского "Милана" Александр Меркель, родившийся в Казахстане, не хочет выступать за национальную команду.
カザフスタン代表監督のミロスラフ・ベラネク氏は、テングリ(カザフ語で「天上」)ニュースの読者達の質問に答え、セリエAのミラン所属で、カザフスタン生まれのアレクサンドル・メルケルは、(カザフスタンの)ナショナルチーム入りを望んでいない旨を言明した。
*отвечая(副動詞現在)<отвечать
* родившийся(能動形動詞過去男性主格「―した」)<родиться
"Наверное, я вас удивлю, но Меркель пока не хочет играть за Казахстан.
「恐らくあなたたちを驚かせるでしょうが、メルケルは今のところカザフスタン代表でプレイしようとしていません。
Его мечта - выступать в составе сборной России или Германии", - резюмировал Беранек.
彼の夢はロシア代表入り、あるいはドイツ代表入りなのです」とバラネクは要約した。
Чешский специалист также заявил о том, что отдел селекции и аналитики Федерации футбола Казахстана (ФФК) рассматривает кандидатуры игроков, имеющих казахстанские корни, таких как Юрий Юдт ("Нюрнберг", Германия), Роман Нойштедтер (менхенгладбахская "Боруссия", Германия), Александр Меркель ("Милан", Италия), Вилли Евсеев ("Ганновер-96", Германия), Макс Кремер ( "Ганза", Германия), Сергей Нойбауэр ("Кайзерслаутерн", Германия), Константин Энгель ("Оснабрюк", Германия).
同様にチェコ人監督は以下の通り述べた。
カザフスタンサッカー協会(FFK)選抜組織局は、カザフスタンに出自を持つ、以下に挙げた選手たちを、代表候補として検討している。
ユーリー・ユット(ニュルンベルク(ドイツ))
ロマン・ノイシュテッター(ボルシア・メンヒェングラートバッハ(ドイツ))
アレクサンドル・メルケル(ミラン(イタリア))(註:先日ジェノアに移籍することが決まったのでしたっけ?)
ヴィリ・エフセーエフ(ハノーファー96(ドイツ))
マックス・クレメル(ハンザ(ドイツ))
セルゲイ・ノイバウエル(カイザースラウテルン(ドイツ))
コンスタンチン・エンゲル(オスナブリュク(ドイツ))
*имеющих(能動形動詞現在複数生格)<имеющий<иметь
★彼らのような、カザフスタンに出自を持つドイツ系の人々を(既にドイツに移住した人を含め)、カザフスタンではказахский немец「カザフ-ドイツ人」と呼ぶようです。
Семь «казахских» немцев могут сыграть против Азербайджана
20 Апреля 2011 14:31
★ロシアでは「ロシア-ドイツ人」と呼んでいます(ロシアではなく、中央アジア諸国出身の人のことも)。
★カザフスタンのサッカー協会はこれらドイツ系の選手の代表招聘に前向きですが、ロシアのサッカー協会は消極的ないし否定的です。
★ユーリー・ユット1986年7月24日生まれ
★ロマン・ノイシュテッター1988年2月18日生まれ
★アレクサンドル・メルケル1992年2月22日生まれ
★ヴィリ・エフセーエフ1992年2月14日生まれ
★マックス・クレメル 1989年6月21日生まれ 昨日お誕生日か。
★セルゲイ・ノイバウエル 25歳?
★コンスタンチン・エンゲル 1988年7月27日生まれ
参照:http://chempionat.kz/index.php/rbr/sbornayakz/1393-national-question
2011年6月19日日曜日
チェルノモーレツ・オデッサ2011-2012最初の日
Первый день нового сезона
新たなシーズンの最初の一日
18 июня 2011
Сегодня после непродолжительных каникул футболисты «Черноморца» собрались на базе нашего клуба в Совиньоне, где состоялась первая в новом сезоне тренировка «моряков».
今日、チェルノモーレツの選手たちは、休暇を終えて、ソヴィニオンにあるクラブのトレーニング施設に集まり、我らが“水兵たち”の新たなシーズンにおける最初のトレーニングを行った。
*где(関係副詞:先行詞はСовиньоне=в котором)
★Совиньонはオデッサ市街地より南に位置する地名で、チェルノモーレツのトレーニング施設があります。
Занятие проходило в тренажерном зале и на футбольном поле.
トレーニングは、室内練習場及びサッカー用グラウンドで行われた。
Порадовало появление в общей группе форварда Дениса Васина, который недавно перенес операцию.
フォワードのデニス・ヴァシンは全体練習に参加できて喜んだ。
と言うのは彼は最近手術を受けていたからだ。
(直訳:全体的グループにおける登場は、最近手術を受けたフォワードのデニス・ヴァシンを喜ばせた。)
Капитан «Черноморца» Александр Бабич работал по индивидуальной программе.
チェルノモーレツのキャプテン、アレクサンドル・バビチは別メニューによるトレーニングとなった。
Вечером «моряки» провели вторую тренировку.
夕方には、“水兵たち”はその次のトレーニングを行った。
Завтра подготовка к старту в премьер-лиге продолжится.
明日もプレミアリーグのスタートに向けての準備が続けられる。
*продолжится(完了体未来形三人称)<продолжиться
チェルノモーレツ・オデッサ公式サイトより
Первый день нового сезона
プレミア復帰を前に、新たなシーズンの新たな一歩を踏み出したチェルノモーレツ。
フペリョーーーーート!!!
新たなシーズンの最初の一日
18 июня 2011
Сегодня после непродолжительных каникул футболисты «Черноморца» собрались на базе нашего клуба в Совиньоне, где состоялась первая в новом сезоне тренировка «моряков».
今日、チェルノモーレツの選手たちは、休暇を終えて、ソヴィニオンにあるクラブのトレーニング施設に集まり、我らが“水兵たち”の新たなシーズンにおける最初のトレーニングを行った。
*где(関係副詞:先行詞はСовиньоне=в котором)
★Совиньонはオデッサ市街地より南に位置する地名で、チェルノモーレツのトレーニング施設があります。
Занятие проходило в тренажерном зале и на футбольном поле.
トレーニングは、室内練習場及びサッカー用グラウンドで行われた。
Порадовало появление в общей группе форварда Дениса Васина, который недавно перенес операцию.
フォワードのデニス・ヴァシンは全体練習に参加できて喜んだ。
と言うのは彼は最近手術を受けていたからだ。
(直訳:全体的グループにおける登場は、最近手術を受けたフォワードのデニス・ヴァシンを喜ばせた。)
Капитан «Черноморца» Александр Бабич работал по индивидуальной программе.
チェルノモーレツのキャプテン、アレクサンドル・バビチは別メニューによるトレーニングとなった。
Вечером «моряки» провели вторую тренировку.
夕方には、“水兵たち”はその次のトレーニングを行った。
Завтра подготовка к старту в премьер-лиге продолжится.
明日もプレミアリーグのスタートに向けての準備が続けられる。
*продолжится(完了体未来形三人称)<продолжиться
チェルノモーレツ・オデッサ公式サイトより
Первый день нового сезона
プレミア復帰を前に、新たなシーズンの新たな一歩を踏み出したチェルノモーレツ。
フペリョーーーーート!!!
2011年5月30日月曜日
期待の若手トップ30 その27マクシム・シュマイロフ
24. Максим Шумайлов(Амкар/Тюмень).
24.マクシム・シュマイロフ(アムカル・ペルミ/FKチュメニ)
※2011年よりオクタン・ペルミ
№41 Максим Алексеевич Шумайлов
背番号:41
フルネーム:マクシム・アレクセエヴィチ・シュマイロフ
вратарь
ポジション:GK
Гражданство: Россия
国籍:ロシア
Дата рождения: 02.05.1990
生年月日:1990年5月2日
Рост: 189
身長:189センチ
Вес: 83
体重:83キロ
Клубы: «Амкар-мол» (2005-10), «Тюмень» (2010 г), «Октан» Пермь (с 2011 г)
所属クラブ:アムカル・ユース(2005-2010年)、FKチュメニ(2010年)、オクタン・ペルミ(2011年-)
Один из самых талантливых молодых вратарей России.
ロシアの若手GKで最も才能に恵まれているうちの一人である。
Пожалуй самый лучший воспитанник пермского футбола после Константина Зырянова и Алексея Попова.
おそらく、ペルミサッカー出身者ではコンスタンチン・ズィリャーノフ、アレクセイ・ポポフ以来の最優秀選手の筆頭であろう。
В дубль Амкара Шумайлов попал уже в 15-летнем возрасте.
アムカルのセカンドチームにシュマイロフが加入したときにはもう15歳になっていた。
*15-летнем(пятнадцатилетнем)(前置格)<пятнадцатилетний(軟変化)
И сразу на него обратили внимание скауты ЦСКА.
そしてすぐに彼はツェスカのスカウトの目に留まった。
Иногда Максим попадает в заявки на матчи своего клуба, но сыграть ему довелось лишь в кубковом матче прошлого года против курского Авангарда.
マクシムは時折試合にエントリーされるものの、試合に出たのは昨年のロシアカップの対アヴァンギャルド・クールスク戦だった。
Вызывался в молодёжную сборную России.
ロシアのユース代表に招集された。
*Вызывался<вызываться(不完了体)/вызваться(完了体)
不完了体のみвызыватьの受動態として使われる。「呼び出す」→「呼び出された」
По словам главного тренера юношеской сборной России Андрея Таллалаева у него великолепные физические данные и Максим обладает очень хорошей реакцией.
ロシアユース代表監督であるアンドレイ・タララエフによれば、彼はフィジカルに恵まれ、抜群の反応能力がある。
*данные(被動形動詞過去形から生じた形容詞変化名詞(複数のみ))「与えられたもの」→「天賦の才能、資質」<данный<дать
24.マクシム・シュマイロフ(アムカル・ペルミ/FKチュメニ)
※2011年よりオクタン・ペルミ
№41 Максим Алексеевич Шумайлов
背番号:41
フルネーム:マクシム・アレクセエヴィチ・シュマイロフ
вратарь
ポジション:GK
Гражданство: Россия
国籍:ロシア
Дата рождения: 02.05.1990
生年月日:1990年5月2日
Рост: 189
身長:189センチ
Вес: 83
体重:83キロ
Клубы: «Амкар-мол» (2005-10), «Тюмень» (2010 г), «Октан» Пермь (с 2011 г)
所属クラブ:アムカル・ユース(2005-2010年)、FKチュメニ(2010年)、オクタン・ペルミ(2011年-)
Один из самых талантливых молодых вратарей России.
ロシアの若手GKで最も才能に恵まれているうちの一人である。
Пожалуй самый лучший воспитанник пермского футбола после Константина Зырянова и Алексея Попова.
おそらく、ペルミサッカー出身者ではコンスタンチン・ズィリャーノフ、アレクセイ・ポポフ以来の最優秀選手の筆頭であろう。
В дубль Амкара Шумайлов попал уже в 15-летнем возрасте.
アムカルのセカンドチームにシュマイロフが加入したときにはもう15歳になっていた。
*15-летнем(пятнадцатилетнем)(前置格)<пятнадцатилетний(軟変化)
И сразу на него обратили внимание скауты ЦСКА.
そしてすぐに彼はツェスカのスカウトの目に留まった。
Иногда Максим попадает в заявки на матчи своего клуба, но сыграть ему довелось лишь в кубковом матче прошлого года против курского Авангарда.
マクシムは時折試合にエントリーされるものの、試合に出たのは昨年のロシアカップの対アヴァンギャルド・クールスク戦だった。
Вызывался в молодёжную сборную России.
ロシアのユース代表に招集された。
*Вызывался<вызываться(不完了体)/вызваться(完了体)
不完了体のみвызыватьの受動態として使われる。「呼び出す」→「呼び出された」
По словам главного тренера юношеской сборной России Андрея Таллалаева у него великолепные физические данные и Максим обладает очень хорошей реакцией.
ロシアユース代表監督であるアンドレイ・タララエフによれば、彼はフィジカルに恵まれ、抜群の反応能力がある。
*данные(被動形動詞過去形から生じた形容詞変化名詞(複数のみ))「与えられたもの」→「天賦の才能、資質」<данный<дать
2011年5月17日火曜日
ハノーファー大健闘
Бундеслига: Айнц-цвай-трахт ブンデスリーガ:「アイン・ツヴァイ・トラフト(1,2,トラフト)」
※Tracht(トラフト)というのはドイツの民族衣装のようです。このタイトルはもしかしたら親父ギャグレベルの言葉遊びなのかもしれませんが、解読できませんでした。
Герои тура今節のヒーローたち
"Ганновер", еще совсем недавно занимавший третье место, в последнем туре теоретически мог потерять четвертое, но после двух поражений собрался и на своей арене обыграл "Нюрнберг".
ハノーファーは、つい最近まで3位を占めていたのだが、最終節には理論的には4位の座をも失う可能性があった。
しかし、2敗した後、ホームでは奮い立ってニュルンベルクに勝った。
*занимавший(能動形動詞過去男性主格形)<занимать
*двух поражений(生格:послеの要求)<две поражения
Одно из главных открытий немецкого сезона - Константин Рауш - своим голом и результативной передачей настоял на том, что "Ганновер" должен быть четвертым.
ドイツの今シーズンの偉大な発見の一つはハノーファーであったが、コンスタンチン・ラウシュはそこで自らのゴールとアシストで存在感を示し、ハノーファーは4位になった。
Бундеслига: Айнц-цвай-трахт
Для команды, которую до начала сезона отправляли на последнее место - это феноменальный успех.
チームにとっては、シーズンが開幕するまでは最下位(註:昨シーズンはぎりぎり残留の15位だった)だったのだから、これは驚異的な大健闘である。
※Tracht(トラフト)というのはドイツの民族衣装のようです。このタイトルはもしかしたら親父ギャグレベルの言葉遊びなのかもしれませんが、解読できませんでした。
Герои тура今節のヒーローたち
"Ганновер", еще совсем недавно занимавший третье место, в последнем туре теоретически мог потерять четвертое, но после двух поражений собрался и на своей арене обыграл "Нюрнберг".
ハノーファーは、つい最近まで3位を占めていたのだが、最終節には理論的には4位の座をも失う可能性があった。
しかし、2敗した後、ホームでは奮い立ってニュルンベルクに勝った。
*занимавший(能動形動詞過去男性主格形)<занимать
数詞 | 名詞 | 名詞の格 | |
主格 | два | поражения | 単数生格 |
生格 | двух | поражений | 複数生格 |
与格 | двум | поражениям | 複数与格 |
対格 | два | поражения | 単数生格 |
造格 | двумя | поражениями | 複数造格 |
前置格 | двух | поражениях | 複数前置格 |
*двух поражений(生格:послеの要求)<две поражения
Одно из главных открытий немецкого сезона - Константин Рауш - своим голом и результативной передачей настоял на том, что "Ганновер" должен быть четвертым.
ドイツの今シーズンの偉大な発見の一つはハノーファーであったが、コンスタンチン・ラウシュはそこで自らのゴールとアシストで存在感を示し、ハノーファーは4位になった。
Бундеслига: Айнц-цвай-трахт
Для команды, которую до начала сезона отправляли на последнее место - это феноменальный успех.
チームにとっては、シーズンが開幕するまでは最下位(註:昨シーズンはぎりぎり残留の15位だった)だったのだから、これは驚異的な大健闘である。
2011年5月9日月曜日
マスコットにはミーシカを
Йозеф Блаттер: "Мишка стал бы отличным талисманом ЧМ-2018".
ヨゼフ・ブラッター:「小熊キャラなら、2018年ワールドカップの素晴らしいマスコットになるだろう」
2011-05-06 13:11:22
Президент Международной федерации футбола (ФИФА) Йозеф Блаттер, который находится в Москве с рабочим визитом, заявил, что талисманом чемпионата мира по футболу в России может стать мишка.
国際サッカー連盟(FIFA)ヨゼフ・ブラッター氏は、モスクワに公式訪問で滞在中であるが、ロシアでのワールドカップのマスコットにはミーシカがなることが可能だと言明した。
*находится<находиться/найтись
"Все дети в мире играют в мишек, поэтому мишка, на мой взгляд, мог бы стать удачным вариантом талисмана для российского чемпионата, - передает слова Блаттера "Р-Спорт".
「世界中の子どもがミーシカ達で遊んでいる。だから、私の予想では、ミーシカはロシアでのワールドカップのためのマスコットの成功パターンとなれるだろう」
と、「エル-スポルト」はブラッター氏の発言を報じた。
*играют в мишек(複数対格)<мишка
играть в+対格「(スポーツ・ゲームなど)をする、-で遊ぶ」
ミーシカは楽器(на+前置格)じゃなくてスポーツ的!
мишкаは男性活動体名詞ですが-а語尾で女性名詞変化(複数生格・複数対格で出没母音、正書法に注意)
- Мишка - это доброе, милое животное, о нем поют в песнях, его можно принести домой, играть с ним и, конечно же, можно вспомнить Олимпиаду в Москве в 1980 году".
「ミーシカは優しくて可愛い動物で、数多くの歌に歌われていて、家に連れて来て一緒に遊ぶことができるし、もちろん1980年のモスクワオリンピックを思い起こすことができる」
Глава ФИФА пошутил, что "сам похож на мишку", но нужно "помнить, что мишки могут быть коварными и ударить лапой".
FIFA会長は「私自身がミーシカに似ているんだ。でもミーシカ達は狡猾になり得るし、足で攻撃することもできるということを覚えておかなければいけないよ」と冗談を言った。
ブラッターさんの発言でミーシカの話はここまでなので、以下は略。
ここで話の中心になっている「ミーシカ」、固有名詞ではありません(мишка、мишкуと小文字表記)。
日本では「小熊のミーシャ」というと、当然オリンピックマスコットのあのくまちゃん(本名はミハイル・バターピッチ・タプテキンМихаил Потапыч Топтыгин )が想起されますが、ロシア語のミーシカмишкаは熊の愛称であると同時に縫いぐるみ等クマのおもちゃのことです。
なので、上記の訳で「ミーシカ」とあるのは、「こぐまのおもちゃ」とでも置き換えて呼んでください。
Йозеф Блаттер: "Мишка стал бы отличным талисманом ЧМ-2018".
ところで、ブラッターさんは、こぐまのミーシカよりノーベル賞受賞のミーシャに似ているようです。
→ブラッターさん
ヨゼフ・ブラッター:「小熊キャラなら、2018年ワールドカップの素晴らしいマスコットになるだろう」
2011-05-06 13:11:22
Президент Международной федерации футбола (ФИФА) Йозеф Блаттер, который находится в Москве с рабочим визитом, заявил, что талисманом чемпионата мира по футболу в России может стать мишка.
国際サッカー連盟(FIFA)ヨゼフ・ブラッター氏は、モスクワに公式訪問で滞在中であるが、ロシアでのワールドカップのマスコットにはミーシカがなることが可能だと言明した。
*находится<находиться/найтись
"Все дети в мире играют в мишек, поэтому мишка, на мой взгляд, мог бы стать удачным вариантом талисмана для российского чемпионата, - передает слова Блаттера "Р-Спорт".
「世界中の子どもがミーシカ達で遊んでいる。だから、私の予想では、ミーシカはロシアでのワールドカップのためのマスコットの成功パターンとなれるだろう」
と、「エル-スポルト」はブラッター氏の発言を報じた。
*играют в мишек(複数対格)<мишка
играть в+対格「(スポーツ・ゲームなど)をする、-で遊ぶ」
ミーシカは楽器(на+前置格)じゃなくてスポーツ的!
мишкаは男性活動体名詞ですが-а語尾で女性名詞変化(複数生格・複数対格で出没母音、正書法に注意)
単数 | 複数 | |
主格 | Мишка | Мишки |
生格 | Мишки | Мишек |
与格 | Мишке | Мишкам |
対格 | Мишку | Мишек |
造格 | Мишкой | Мишками |
前置格 | Мишке | Мишках |
- Мишка - это доброе, милое животное, о нем поют в песнях, его можно принести домой, играть с ним и, конечно же, можно вспомнить Олимпиаду в Москве в 1980 году".
「ミーシカは優しくて可愛い動物で、数多くの歌に歌われていて、家に連れて来て一緒に遊ぶことができるし、もちろん1980年のモスクワオリンピックを思い起こすことができる」
Глава ФИФА пошутил, что "сам похож на мишку", но нужно "помнить, что мишки могут быть коварными и ударить лапой".
FIFA会長は「私自身がミーシカに似ているんだ。でもミーシカ達は狡猾になり得るし、足で攻撃することもできるということを覚えておかなければいけないよ」と冗談を言った。
ブラッターさんの発言でミーシカの話はここまでなので、以下は略。
ここで話の中心になっている「ミーシカ」、固有名詞ではありません(мишка、мишкуと小文字表記)。
日本では「小熊のミーシャ」というと、当然オリンピックマスコットのあのくまちゃん(本名はミハイル・バターピッチ・タプテキンМихаил Потапыч Топтыгин )が想起されますが、ロシア語のミーシカмишкаは熊の愛称であると同時に縫いぐるみ等クマのおもちゃのことです。
なので、上記の訳で「ミーシカ」とあるのは、「こぐまのおもちゃ」とでも置き換えて呼んでください。
Йозеф Блаттер: "Мишка стал бы отличным талисманом ЧМ-2018".
ところで、ブラッターさんは、こぐまのミーシカよりノーベル賞受賞のミーシャに似ているようです。
→ブラッターさん
2011年5月8日日曜日
期待の若手トップ30その26アラン・ガタゴフ
2. Алан Гатагов(Локомотив).
2.アラン・ガタゴフ(ロコモチフ・モスクワ)
Общая информация
基本情報
Полное имя Ала́н Мара́тович Гата́гов
フルネーム:アラーン・マラートヴィチ・ガターゴフ
Родился 23 января 1991(1991-01-23) (20 лет)
Владикавказ, СССР
1991年1月23日ソ連邦ウラジカフカス(北オセチア共和国)出まれ
Гражданство Россия
国籍:ロシア
Рост 184 см
身長:184センチ
Вес 74 кг
体重:74キロ
Позиция полузащитник
ポジション:MF
Информация о клубе
クラブについての情報
Клуб Локомотив (Москва)
所属:ロコモチフ・モスクワ
Номер 99
背番号:99
Карьера
Молодёжные клубы
ユースでの経歴
2003—2008 РФСО Локомотив
2003-2008年 RFSOロコモチフ(←スポーツクラブとしてのロコモチフ)
2008—2009 Локомотив-д
2008-2009年 ロコモチフ・モスクワ(ユース)
Клубная карьера
2009—н.в. Локомотив (Москва) 39 (2)
2009年-現在 ロコモチフ・モスクワ39試合2得点
Национальная сборная
ナショナルチーム
2009—н.в. Россия (U-21) 11 (7)
2009年-現在 ロシアU21代表11試合7得点
В юношеских командах Алан умудрился поиграть на всех позициях кроме вратаря, хотя изначально мечтал стать именно им.
ユースチームにおいて、アランはGK以外の全ポジションでのプレイを経験している。
彼はずっと前からまさにそのGKになることを夢見ていたのだが。
★ガタゴフがあこがれていたGKは、ガゼータ・ルーによれば、Заур Залимбиевич Хапов(ザウル・ザリムビエヴィチ・ハポフ)。当時、ガタゴフの地元の人気クラブ、アラニヤ・ウラジカフカスでプレイ。現スパルターク・ナリチクのGKコーチ。
Об этом футболисте заговорили в прошлом году как о новой звёздочке российского футбола.
この選手については、昨年ロシアサッカーの新星としてさんざん語られていた。
*звёздочке(前置格)<звёздочка(звездаの指小形) новаяをつけずзвёздочкаだけでも「希望の星、ホープ、期待の若手」の意味になる。звезда「星」だと「(文字通り)大スター、レジェンド」の雰囲気。
Гатагов очень стремительно ворвался в основной состав Локомотива, и казалось, что вон он готовый игрок основы, но позже немного сдал.
ガタゴフはすぐさまロコモチフ・モスクワのトップチーム入りした。
そして彼はもうトップ選手として通用するかのように見えたが、そうなるにはもう少しかかった。
Дебют пришёлся на матч с Тереком (4:0), а чуть позднее в гостевой игре против Крылья Советов Алан забил свой первый мяч в премьер-лиге.
デビューは対テレク戦(4:0)、直後の対クルィリヤ=ソヴェートフのアウェイ戦でアランはプレミア初ゴールを挙げた。
Всего в высшем эшелоне отечественного первенства Гатагов сыграл 29 матчей и забил 1 гол.
ガタゴフはロシアリーグのトップチームでこれまで29試合出場1得点である。
* высший(最上級)<высокий
*эшелон「(軍隊用語で)梯隊・梯団、軍用列車、臨時輸送隊」→ここではチームのこと(ロコモチフが元鉄道省管轄のクラブであることからも鉄道関連の用語を持ち出したと思われる)
画像→こちらをどうぞ
おまけ画像→Эшелон кошек「猫を運ぶ列車」(レニングラード封鎖関連)
*в высшем эшелоне отечественного первенства
"высший эшелон"はосновной составの、
"отечественное первенство(故国の選手権大会)"はЧемпионат России或いはрусский премьер-лигの言い換え。
Примечательно, что у Алана также есть младший брат Сослан, который тоже выступает за Локомотив.
アランには弟ソスランがいて、彼もロコモチフでプレイしており、注目されている。
*Сослан アランの年子の弟(29.09.1992)。
アランもソスランもオセチア人にはとても多い名前。
同名で同郷の一つ年上のザゴエフは、ガタゴフによれば「彼のお祖母さんと僕らの母が同じ村の出身」
(Алан Гатагов: "С Дзагоевым мы из одного поселка".による)
2.アラン・ガタゴフ(ロコモチフ・モスクワ)
Общая информация
基本情報
Полное имя Ала́н Мара́тович Гата́гов
フルネーム:アラーン・マラートヴィチ・ガターゴフ
Родился 23 января 1991(1991-01-23) (20 лет)
Владикавказ, СССР
1991年1月23日ソ連邦ウラジカフカス(北オセチア共和国)出まれ
Гражданство Россия
国籍:ロシア
Рост 184 см
身長:184センチ
Вес 74 кг
体重:74キロ
Позиция полузащитник
ポジション:MF
Информация о клубе
クラブについての情報
Клуб Локомотив (Москва)
所属:ロコモチフ・モスクワ
Номер 99
背番号:99
Карьера
Молодёжные клубы
ユースでの経歴
2003—2008 РФСО Локомотив
2003-2008年 RFSOロコモチフ(←スポーツクラブとしてのロコモチフ)
2008—2009 Локомотив-д
2008-2009年 ロコモチフ・モスクワ(ユース)
Клубная карьера
2009—н.в. Локомотив (Москва) 39 (2)
2009年-現在 ロコモチフ・モスクワ39試合2得点
Национальная сборная
ナショナルチーム
2009—н.в. Россия (U-21) 11 (7)
2009年-現在 ロシアU21代表11試合7得点
В юношеских командах Алан умудрился поиграть на всех позициях кроме вратаря, хотя изначально мечтал стать именно им.
ユースチームにおいて、アランはGK以外の全ポジションでのプレイを経験している。
彼はずっと前からまさにそのGKになることを夢見ていたのだが。
★ガタゴフがあこがれていたGKは、ガゼータ・ルーによれば、Заур Залимбиевич Хапов(ザウル・ザリムビエヴィチ・ハポフ)。当時、ガタゴフの地元の人気クラブ、アラニヤ・ウラジカフカスでプレイ。現スパルターク・ナリチクのGKコーチ。
Об этом футболисте заговорили в прошлом году как о новой звёздочке российского футбола.
この選手については、昨年ロシアサッカーの新星としてさんざん語られていた。
*звёздочке(前置格)<звёздочка(звездаの指小形) новаяをつけずзвёздочкаだけでも「希望の星、ホープ、期待の若手」の意味になる。звезда「星」だと「(文字通り)大スター、レジェンド」の雰囲気。
Гатагов очень стремительно ворвался в основной состав Локомотива, и казалось, что вон он готовый игрок основы, но позже немного сдал.
ガタゴフはすぐさまロコモチフ・モスクワのトップチーム入りした。
そして彼はもうトップ選手として通用するかのように見えたが、そうなるにはもう少しかかった。
Дебют пришёлся на матч с Тереком (4:0), а чуть позднее в гостевой игре против Крылья Советов Алан забил свой первый мяч в премьер-лиге.
デビューは対テレク戦(4:0)、直後の対クルィリヤ=ソヴェートフのアウェイ戦でアランはプレミア初ゴールを挙げた。
Всего в высшем эшелоне отечественного первенства Гатагов сыграл 29 матчей и забил 1 гол.
ガタゴフはロシアリーグのトップチームでこれまで29試合出場1得点である。
* высший(最上級)<высокий
*эшелон「(軍隊用語で)梯隊・梯団、軍用列車、臨時輸送隊」→ここではチームのこと(ロコモチフが元鉄道省管轄のクラブであることからも鉄道関連の用語を持ち出したと思われる)
画像→こちらをどうぞ
おまけ画像→Эшелон кошек「猫を運ぶ列車」(レニングラード封鎖関連)
*в высшем эшелоне отечественного первенства
"высший эшелон"はосновной составの、
"отечественное первенство(故国の選手権大会)"はЧемпионат России或いはрусский премьер-лигの言い換え。
Примечательно, что у Алана также есть младший брат Сослан, который тоже выступает за Локомотив.
アランには弟ソスランがいて、彼もロコモチフでプレイしており、注目されている。
*Сослан アランの年子の弟(29.09.1992)。
アランもソスランもオセチア人にはとても多い名前。
同名で同郷の一つ年上のザゴエフは、ガタゴフによれば「彼のお祖母さんと僕らの母が同じ村の出身」
(Алан Гатагов: "С Дзагоевым мы из одного поселка".による)
2011年5月5日木曜日
期待の若手トップ30その25ヴィクトル・スヴェジョフ
29. Виктор Свежов(Динамо М./Томь).
29.ヴィクトル・スヴェジョフ(ディナモ・モスクワ/トミ・トムスク)
※現在はルチ=エネルギヤ・ウラジオストク
Общая информация
基本情報
Полное имя Ви́ктор Влади́мирович Свежо́в
フルネーム:ヴィークトル・ウラジーミロヴィチ・スヴェジョーフ
Родился 17 мая 1991(1991-05-17) (19 лет)
Красногорск, Московская область, СССР
1991年5月17日ソ連邦モスクワ州クラスノゴルスク生まれ
Гражданство Россия
国籍:ロシア
Рост 175 см
身長:75センチ
Вес 70 кг
体重:70キロ
Позиция полузащитник
ポジション:MF
Информация о клубе
クラブについての情報
Клуб Луч-Энергия
所属:ルチ=エネルギヤ・ウラジオストク
Номер 91
背番号:91
Карьера
経歴
Молодёжные клубы
2007—2010 Динамо (Москва)
ユースチーム
2007-2010 ディナモ・モスクワ
Клубная карьера
2009—2010 Динамо (Москва) 8 (0)
2010 → Томь 1 (0)
2011—н.в. Луч-Энергия 6 (0)
クラブの経歴
2009-2010年 ディナモ・モスクワ8試合0得点
2010年-トミ・トムスクにレンタル移籍1試合0得点
2011年-現在 ルチ=エネルギヤ・ウラジオストク6試合0得点
Уже в 2008 году вовсю тренировался с основой бело-голубых, но провести хотя бы 1 игру ему не удалось.
すでに2008年には盛んにディナモのトップチームと同行してトレーニングしていたが、1試合出場したとしても成功したとは言えまい。
С началом 2009 года у динамовцев возникли проблемы с «центром» поля ввиду ухода Семшова, и молодоц хавбек провёл за сезон 8 матчей.
2009年の年明けとともに、ディナモでは、中盤に問題が起こった。
セムショフが移籍してしまったためだ。
よって、この若手ハーフバックは8試合に出場した。
*С началом(造格:同時性)「-と同時に、-につれて」
*с «центром»(造格)「-とともに」
※イーゴリ・セムショフは2009年にゼニットに移籍しましたが、翌年にはディナモに復帰しました。
Однако с началом нового сезона и приходом нескольких игроков Свежов пока не сыграл ни одной игры, но шанс в команде Божовича он скорее всего получит.
しかし新しいシーズンが始まり、何人かの選手が加入すると、1試合も出られなくなった。
とはいえ、ボージョヴィチ監督のもとで、彼はおそらくチャンスをつかむだろう。
Вместе с командой Савичева выигрывал турнир памяти Гранаткина.
サヴィチェフ監督率いるチームでグラナトキン・メモリアルに出場した。
*турнир памяти Гранаткина=Международный юношеский турнир по футболу памяти Гранаткина「グラナトキン記念トーナメント」
1981年から毎年1月に行われる、ロシアを含めた8カ国のユースチーム(17歳くらいか)によるトーナメント。若手選手の登龍門。
大会に名前が冠せられているヴァレンチン・グラナトキンは1908年に生まれ1979年に亡くなった元ロコモチフ・モスクワのGKだった(と言っても選手として活躍したのは戦前で、ホッケーの選手でもあったとのこと)そうです。
29.ヴィクトル・スヴェジョフ(ディナモ・モスクワ/トミ・トムスク)
※現在はルチ=エネルギヤ・ウラジオストク
Общая информация
基本情報
Полное имя Ви́ктор Влади́мирович Свежо́в
フルネーム:ヴィークトル・ウラジーミロヴィチ・スヴェジョーフ
Родился 17 мая 1991(1991-05-17) (19 лет)
Красногорск, Московская область, СССР
1991年5月17日ソ連邦モスクワ州クラスノゴルスク生まれ
Гражданство Россия
国籍:ロシア
Рост 175 см
身長:75センチ
Вес 70 кг
体重:70キロ
Позиция полузащитник
ポジション:MF
Информация о клубе
クラブについての情報
Клуб Луч-Энергия
所属:ルチ=エネルギヤ・ウラジオストク
Номер 91
背番号:91
Карьера
経歴
Молодёжные клубы
2007—2010 Динамо (Москва)
ユースチーム
2007-2010 ディナモ・モスクワ
Клубная карьера
2009—2010 Динамо (Москва) 8 (0)
2010 → Томь 1 (0)
2011—н.в. Луч-Энергия 6 (0)
クラブの経歴
2009-2010年 ディナモ・モスクワ8試合0得点
2010年-トミ・トムスクにレンタル移籍1試合0得点
2011年-現在 ルチ=エネルギヤ・ウラジオストク6試合0得点
Уже в 2008 году вовсю тренировался с основой бело-голубых, но провести хотя бы 1 игру ему не удалось.
すでに2008年には盛んにディナモのトップチームと同行してトレーニングしていたが、1試合出場したとしても成功したとは言えまい。
С началом 2009 года у динамовцев возникли проблемы с «центром» поля ввиду ухода Семшова, и молодоц хавбек провёл за сезон 8 матчей.
2009年の年明けとともに、ディナモでは、中盤に問題が起こった。
セムショフが移籍してしまったためだ。
よって、この若手ハーフバックは8試合に出場した。
*С началом(造格:同時性)「-と同時に、-につれて」
*с «центром»(造格)「-とともに」
※イーゴリ・セムショフは2009年にゼニットに移籍しましたが、翌年にはディナモに復帰しました。
Однако с началом нового сезона и приходом нескольких игроков Свежов пока не сыграл ни одной игры, но шанс в команде Божовича он скорее всего получит.
しかし新しいシーズンが始まり、何人かの選手が加入すると、1試合も出られなくなった。
とはいえ、ボージョヴィチ監督のもとで、彼はおそらくチャンスをつかむだろう。
Вместе с командой Савичева выигрывал турнир памяти Гранаткина.
サヴィチェフ監督率いるチームでグラナトキン・メモリアルに出場した。
*турнир памяти Гранаткина=Международный юношеский турнир по футболу памяти Гранаткина「グラナトキン記念トーナメント」
1981年から毎年1月に行われる、ロシアを含めた8カ国のユースチーム(17歳くらいか)によるトーナメント。若手選手の登龍門。
大会に名前が冠せられているヴァレンチン・グラナトキンは1908年に生まれ1979年に亡くなった元ロコモチフ・モスクワのGKだった(と言っても選手として活躍したのは戦前で、ホッケーの選手でもあったとのこと)そうです。
期待の若手トップ30その24アレクセイ・ポメルコ
26. Алексей Померко(Амкар).
26.アレクセイ・ポメルコ(アムカル・ペルミ)
※現在ロコモチフ・モスクワ2にレンタル移籍中
Общая информация
基本情報
Полное имя Алексе́й Серге́евич Поме́рко
フルネーム:アレクセーイ・セルゲーエヴィチ・ポメールコ
Родился 3 мая 1990(1990-05-03) (20 лет)
Городовиковск, СССР
1990年5月3日ゴロドヴィコフスク生まれ
※一昨日21歳になりました。
※ゴロドヴィスクはカルムィク共和国(南連邦管区)の都市。ポメルコは8歳の時にモスクワに転居。
Гражданство Россия
国籍:ロシア
Рост 184 см
身長:184センチ
Вес 77 кг
体重:77キロ
Позиция полузащитник
ポジション:MF
Информация о клубе
クラブについての情報
Клуб Локомотив-2
所属クラブ:ロコモチフ・モスクワ2
Карьера
経歴
Клубная карьера
クラブの経歴
2008 Торпедо 8 (0)
2008年 トルペド・モスクワ8試合0得点
2009—н.в. Амкар 16 (0)
2009年-現在 アムカル・ペルミ16試合0得点
2011—н.в. → Локомотив-2 0 (0)
2011年-現在 ロコモチフ・モスクワ2にレンタル移籍中 0試合得点
Воспитанник московского Торпедо, дебютировал за чёрно-белых в 2008 в первом дивизионе.
トルペド・モスクワ出身。
黒白ユニのトルペドで2008年一部リーグデビュー。
*чёрно-белых(複合形容詞から生じた男性活動体名詞複数対格)<чёрно-белые<чёрно-белый
чёрно-部分は変化せず、белый部分のみ形容詞変化。
*в 2008(две тысячи восьмом)(году)(前置格)<две тысячи восьмой год
Ввиду лишения клубом профессионального статуса ушёл из команды в пермский Амкар, где спустя несколько туров уже дебютировал за «основу».
トルペドがプロの資格を失った(註:3部リーグ=アマチュアリーグ落ちした)ので、アムカル・ペルミに移籍し、数節後には早くもトップチームでデビューした。
*Ввиду(前置詞:生格要求)「-なので、を考慮して」
*где(関係副詞:先行詞はпермский Амкар)= в котором
*спустя「-後、-した後」 普通過去にしか使われない⇔черезは過去・未来ともに使われる
Всего же за свой первый сезон в премьер-лиге отыграл за пермяков 10 матчей, что не так уж и плохо для молодого футболиста.
自身のプレミア初シーズンではアムカル・ペルミで10試合に出場。
若手選手としては悪くないものだった。
Алексей – капитан юношеской сборной 1990 года рождения, и на днях выиграл в составе сборной U20 кубок В.Лобановского.
アレクセイは1990年生まれのユース代表のキャプテンで、先日ヴァレリー・ロバノフスキー杯のU20代表メンバーでプレイした。
*1990(тысяча девятьсот девяностого) года(生格)<тысяча девятьсот девяностый год
*кубок В.Лобановского「ヴァレリー・ロバノフスキー杯」
2002年に亡くなったヴァレリー・ロバノフスキー(ウクライナ出身のソ連の名選手でディナモ・キエフ、ソ連、ウクライナを率いた名監督)を記念して2003年からキエフのロバノフスキー名称ディナモ・スタジアムで行われている国際親善試合(2006年以降は4カ国のユース代表の対抗戦になっているようだ)。
http://ffu.org.ua/ukr/tournaments/bbl/
2010年8月10日・11日に行われた第8回大会でロシアU20は優勝、準優勝はなんとイランU20だった!観たかったなあ。
*U20 英語読みで「アンダートウェンティ」でよいと思いますが、敢えてロシア語で読むと、не старше 20(двадцати) лет
U21はне старше двадцати одного
26.アレクセイ・ポメルコ(アムカル・ペルミ)
※現在ロコモチフ・モスクワ2にレンタル移籍中
Общая информация
基本情報
Полное имя Алексе́й Серге́евич Поме́рко
フルネーム:アレクセーイ・セルゲーエヴィチ・ポメールコ
Родился 3 мая 1990(1990-05-03) (20 лет)
Городовиковск, СССР
1990年5月3日ゴロドヴィコフスク生まれ
※一昨日21歳になりました。
※ゴロドヴィスクはカルムィク共和国(南連邦管区)の都市。ポメルコは8歳の時にモスクワに転居。
Гражданство Россия
国籍:ロシア
Рост 184 см
身長:184センチ
Вес 77 кг
体重:77キロ
Позиция полузащитник
ポジション:MF
Информация о клубе
クラブについての情報
Клуб Локомотив-2
所属クラブ:ロコモチフ・モスクワ2
Карьера
経歴
Клубная карьера
クラブの経歴
2008 Торпедо 8 (0)
2008年 トルペド・モスクワ8試合0得点
2009—н.в. Амкар 16 (0)
2009年-現在 アムカル・ペルミ16試合0得点
2011—н.в. → Локомотив-2 0 (0)
2011年-現在 ロコモチフ・モスクワ2にレンタル移籍中 0試合得点
Воспитанник московского Торпедо, дебютировал за чёрно-белых в 2008 в первом дивизионе.
トルペド・モスクワ出身。
黒白ユニのトルペドで2008年一部リーグデビュー。
*чёрно-белых(複合形容詞から生じた男性活動体名詞複数対格)<чёрно-белые<чёрно-белый
чёрно-部分は変化せず、белый部分のみ形容詞変化。
*в 2008(две тысячи восьмом)(году)(前置格)<две тысячи восьмой год
Ввиду лишения клубом профессионального статуса ушёл из команды в пермский Амкар, где спустя несколько туров уже дебютировал за «основу».
トルペドがプロの資格を失った(註:3部リーグ=アマチュアリーグ落ちした)ので、アムカル・ペルミに移籍し、数節後には早くもトップチームでデビューした。
*Ввиду(前置詞:生格要求)「-なので、を考慮して」
*где(関係副詞:先行詞はпермский Амкар)= в котором
*спустя「-後、-した後」 普通過去にしか使われない⇔черезは過去・未来ともに使われる
Всего же за свой первый сезон в премьер-лиге отыграл за пермяков 10 матчей, что не так уж и плохо для молодого футболиста.
自身のプレミア初シーズンではアムカル・ペルミで10試合に出場。
若手選手としては悪くないものだった。
Алексей – капитан юношеской сборной 1990 года рождения, и на днях выиграл в составе сборной U20 кубок В.Лобановского.
アレクセイは1990年生まれのユース代表のキャプテンで、先日ヴァレリー・ロバノフスキー杯のU20代表メンバーでプレイした。
*1990(тысяча девятьсот девяностого) года(生格)<тысяча девятьсот девяностый год
*кубок В.Лобановского「ヴァレリー・ロバノフスキー杯」
2002年に亡くなったヴァレリー・ロバノフスキー(ウクライナ出身のソ連の名選手でディナモ・キエフ、ソ連、ウクライナを率いた名監督)を記念して2003年からキエフのロバノフスキー名称ディナモ・スタジアムで行われている国際親善試合(2006年以降は4カ国のユース代表の対抗戦になっているようだ)。
http://ffu.org.ua/ukr/tournaments/bbl/
2010年8月10日・11日に行われた第8回大会でロシアU20は優勝、準優勝はなんとイランU20だった!観たかったなあ。
*U20 英語読みで「アンダートウェンティ」でよいと思いますが、敢えてロシア語で読むと、не старше 20(двадцати) лет
U21はне старше двадцати одного
2011年5月4日水曜日
期待の若手トップ30その23ルスラン・カムボロフ
25. Руслан Камболов(Локомотив).
2.ルスラン・カムボロフ(ロコモチフ・モスクワ)
※今シーズンからFKニージニー=ノヴォゴロドに完全移籍。
Общая информация
基本情報
Полное имя Русла́н Алекса́ндрович Камбо́лов
フルネーム:ルスラーン・アレクサーンドロヴィチ・カムボーロフ
Родился 1 января 1990(1990-01-01) (21 год)
Владикавказ, СССР
1990年1月1日ソ連邦ウラジカフカス(北オセチア共和国)生まれ
Гражданство Россия
国籍:ロシア
Рост 180 см
身長:180センチ
Вес 79 кг
体重:79キロ
Позиция защитник
ポジション:DF
Информация о клубе
クラブについての情報
Клуб Нижний Новгород
所属:FKニージニー=ノヴォゴロド
Номер 28
背番号:28
Карьера
経歴
Молодёжные клубы
ユースチーム
1997—2004 Алания
1997-2004 アラニヤ・ウラジカフカス
2004—2007 Локомотив (Москва)
2004-2007 ロコモチフ・モスクワ
Клубная карьера
2007—2010 Локомотив (Москва) 14 (0)
2007-2010 ロコモチフ・モスクワ14試合(0得点)
2011—н.в. Нижний Новгород 1 (0)
2011-現在 FKニージニー=ノヴォゴロド1試合(0得点)
Руслан Камболов прежде всего запомнился своим голом со штрафного в ворота Челси в ½ кубка РЖД.
ルスラン・カムボロフのことで思い出されるのは、何より鉄道杯準決勝でのチェルシー戦で入れたPKゴールだ。
*в ½(полуфинале)(前置格)<полуфинал
*кубок РЖД=футбольный турнир «Кубок Российских Железных Дорог» 「ロシア鉄道杯」「ロシアレールロードカップ」
ロコモチフ・モスクワ(かつて鉄道省管轄クラブであった)が主催して2007年と2008年に行われた4つのクラブによるトーナメント。
2007年がPSV(オランダ)、レアル・マドリード(スペイン)、ACミラン(イタリア)、ロコモチフ・モスクワ
2008年がセビージャ(スペイン)、チェルシー(イングランド)、ACミラン(イタリア)、ロコモチフ・モスクワ
と、やたらバブリーな親善大会だった。その後やらないなー。
カムボロフが活躍したのは2008年の鉄道杯。
チェルシー戦はカムボロフのゴールで1-1の同点となり、PK戦5-4でロコがチェルシーを破った。
カムボロフはPK戦でもきっちり決めています。
Дебютировал Руслан за основу “железнодорожников” очень рано, но далее в карьере Руслана были травмы и глупое удаление в матче с Томью в прошлом году, которое негативно отразилось на его шансах заиграть в основном составе, тем более при живых Родольфо, Асатиани и Баша.
ルスランのロコモチフのトップチームデビューはとても早かったが、それ以降ルスランのキャリアは、怪我、そして昨年の対トミ戦でのラフプレーでの退場で傷つくことになった。
退場劇は、トップチームでプレイする機会を得るのに否定的に作用した。ましてやロドリフォ、アサチアーニ、バシャらが活躍している時だったから。
*железнодорожников(複数対格)<железнодорожник「鉄道労働者」ここでは「ロコモチフの選手」
Всего в чемпионатах России сыграл за Локомотив 13 игр.
ロシアプレミアリーグではロコモチフで13試合に出場。
Вызывается в различные юношеские сборные России.
各年代のロシア代表に招集されている。
2.ルスラン・カムボロフ(ロコモチフ・モスクワ)
※今シーズンからFKニージニー=ノヴォゴロドに完全移籍。
Общая информация
基本情報
Полное имя Русла́н Алекса́ндрович Камбо́лов
フルネーム:ルスラーン・アレクサーンドロヴィチ・カムボーロフ
Родился 1 января 1990(1990-01-01) (21 год)
Владикавказ, СССР
1990年1月1日ソ連邦ウラジカフカス(北オセチア共和国)生まれ
Гражданство Россия
国籍:ロシア
Рост 180 см
身長:180センチ
Вес 79 кг
体重:79キロ
Позиция защитник
ポジション:DF
Информация о клубе
クラブについての情報
Клуб Нижний Новгород
所属:FKニージニー=ノヴォゴロド
Номер 28
背番号:28
Карьера
経歴
Молодёжные клубы
ユースチーム
1997—2004 Алания
1997-2004 アラニヤ・ウラジカフカス
2004—2007 Локомотив (Москва)
2004-2007 ロコモチフ・モスクワ
Клубная карьера
2007—2010 Локомотив (Москва) 14 (0)
2007-2010 ロコモチフ・モスクワ14試合(0得点)
2011—н.в. Нижний Новгород 1 (0)
2011-現在 FKニージニー=ノヴォゴロド1試合(0得点)
Руслан Камболов прежде всего запомнился своим голом со штрафного в ворота Челси в ½ кубка РЖД.
ルスラン・カムボロフのことで思い出されるのは、何より鉄道杯準決勝でのチェルシー戦で入れたPKゴールだ。
*в ½(полуфинале)(前置格)<полуфинал
*кубок РЖД=футбольный турнир «Кубок Российских Железных Дорог» 「ロシア鉄道杯」「ロシアレールロードカップ」
ロコモチフ・モスクワ(かつて鉄道省管轄クラブであった)が主催して2007年と2008年に行われた4つのクラブによるトーナメント。
2007年がPSV(オランダ)、レアル・マドリード(スペイン)、ACミラン(イタリア)、ロコモチフ・モスクワ
2008年がセビージャ(スペイン)、チェルシー(イングランド)、ACミラン(イタリア)、ロコモチフ・モスクワ
と、やたらバブリーな親善大会だった。その後やらないなー。
カムボロフが活躍したのは2008年の鉄道杯。
チェルシー戦はカムボロフのゴールで1-1の同点となり、PK戦5-4でロコがチェルシーを破った。
カムボロフはPK戦でもきっちり決めています。
Дебютировал Руслан за основу “железнодорожников” очень рано, но далее в карьере Руслана были травмы и глупое удаление в матче с Томью в прошлом году, которое негативно отразилось на его шансах заиграть в основном составе, тем более при живых Родольфо, Асатиани и Баша.
ルスランのロコモチフのトップチームデビューはとても早かったが、それ以降ルスランのキャリアは、怪我、そして昨年の対トミ戦でのラフプレーでの退場で傷つくことになった。
退場劇は、トップチームでプレイする機会を得るのに否定的に作用した。ましてやロドリフォ、アサチアーニ、バシャらが活躍している時だったから。
*железнодорожников(複数対格)<железнодорожник「鉄道労働者」ここでは「ロコモチフの選手」
Всего в чемпионатах России сыграл за Локомотив 13 игр.
ロシアプレミアリーグではロコモチフで13試合に出場。
Вызывается в различные юношеские сборные России.
各年代のロシア代表に招集されている。
2011年5月1日日曜日
期待の若手トップ30その22アレクサンドル・ストリャレンコ
30. Александр Столяренко(ЦСКА).
30.アレクサンドル・ストリャレンコ(ツェスカ・モスクワ)
基本情報
Имя Александр
ギヴンネーム:アレクサンドル
Отчество Александрович
父称:アレクサンドロヴィチ
Фамилия Столяренко
姓:ストリャレンコ
Родился 18.01.1991 г. в п. Здвинск Новосибирской области.
1991年1月18日ノヴォシビルスク州ズドヴィンスク生まれ
Гражданство Россия
国籍:ロシア
Позиция Полузащитник
ポジション:MF
Рост 187
身長:187センチ
Вес 81
体重:81キロ
以上、ユーリー・コノプリョフ名称サッカーアカデミー公式サイトより
Трансфер этого игрока в январе 2009 года обошёлся армейцам в 480 000 долларов.
この選手は2009年1月に48万ドルでツェスカに移籍した。
*в 480 000(четыреста восемьдесят тысяч) долларов(в+対格)
Бывший игрок ФК Тольятти побил рекорд трансферной стоимости для игрока своего возраста.
彼は元FKトリヤッティで、この年齢の選手の移籍最高額を塗り変えた。
*Бывший(能動形動詞過去より生じた形容詞)<быть
Столяренко видится ещё одним Аланом Дзагоевым для ЦСКА, даже номер взял его бывший – 46.
ストリャレンコは、ツェスカにとって、もう一人のアラン・ザゴエフであるように見える。背番号もザゴエフがかつてつけていた46である。
*Аланом Дзагоевым(造格)<Алан Дзагоев
За основу красно-синих пока не дебютировал, но за дубль в прошлом году играл исправно, в этом пока на его счету только 2 игры.
ツェスカのトップチームでのデビューはまだだが、リザーブチームでは昨年確実に出場した。今シーズンはこれまで2試合のみ。※
*на его счету(前置格第二型)<счёт
в лесу/в саду/на мостуタイプの前置格
※昨シーズンはリザーブチームで8試合に出場。2011年3月29日付の報道によれば、2012年6月までアカデミヤ・トリヤッティ(二部リーグのウラル・ポヴォルジエ地区)にレンタル移籍となった。
http://news.sport-express.ru/2011-03-29/428805/
http://www.pfc-cska.com/news/clubnews/?id=4747
http://www.afbk.ru/club_academ/players_ac/
現在は一部リーグのFKニージニー・ノヴゴロド所属?という情報もありますが
http://www.soccer.ru/players/11649.shtml
クラブのサイトには所属選手として書かれていないので、やはりトリヤッティにいるのでしょう。
トリヤッティも、実はコノプリョフアカデミー傘下のクラブです。
ツェスカから卒業したアカデミーに戻されたってことですか。
30.アレクサンドル・ストリャレンコ(ツェスカ・モスクワ)
基本情報
Имя Александр
ギヴンネーム:アレクサンドル
Отчество Александрович
父称:アレクサンドロヴィチ
Фамилия Столяренко
姓:ストリャレンコ
Родился 18.01.1991 г. в п. Здвинск Новосибирской области.
1991年1月18日ノヴォシビルスク州ズドヴィンスク生まれ
Гражданство Россия
国籍:ロシア
Позиция Полузащитник
ポジション:MF
Рост 187
身長:187センチ
Вес 81
体重:81キロ
以上、ユーリー・コノプリョフ名称サッカーアカデミー公式サイトより
Трансфер этого игрока в январе 2009 года обошёлся армейцам в 480 000 долларов.
この選手は2009年1月に48万ドルでツェスカに移籍した。
*в 480 000(четыреста восемьдесят тысяч) долларов(в+対格)
Бывший игрок ФК Тольятти побил рекорд трансферной стоимости для игрока своего возраста.
彼は元FKトリヤッティで、この年齢の選手の移籍最高額を塗り変えた。
*Бывший(能動形動詞過去より生じた形容詞)<быть
Столяренко видится ещё одним Аланом Дзагоевым для ЦСКА, даже номер взял его бывший – 46.
ストリャレンコは、ツェスカにとって、もう一人のアラン・ザゴエフであるように見える。背番号もザゴエフがかつてつけていた46である。
*Аланом Дзагоевым(造格)<Алан Дзагоев
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
主格 | Алан | Аланы | 主格 | Дзагоев | Дзагоевы |
生格 | Алана | Аланов | 生格 | Дзагоева | Дзагоевых |
与格 | Алану | Аланам | 与格 | Дзагоеву | Дзагоевым |
対格 | Алана | Аланов | 対格 | Дзагоева | Дзагоевых |
造格 | Аланом | Аланами | 造格 | Дзагоевым | Дзагоевыми |
前置格 | Алане | Аланах | 前置格 | Дзагоеве | Дзагоевых |
ツェスカのトップチームでのデビューはまだだが、リザーブチームでは昨年確実に出場した。今シーズンはこれまで2試合のみ。※
*на его счету(前置格第二型)<счёт
в лесу/в саду/на мостуタイプの前置格
※昨シーズンはリザーブチームで8試合に出場。2011年3月29日付の報道によれば、2012年6月までアカデミヤ・トリヤッティ(二部リーグのウラル・ポヴォルジエ地区)にレンタル移籍となった。
http://news.sport-express.ru/2011-03-29/428805/
http://www.pfc-cska.com/news/clubnews/?id=4747
http://www.afbk.ru/club_academ/players_ac/
現在は一部リーグのFKニージニー・ノヴゴロド所属?という情報もありますが
http://www.soccer.ru/players/11649.shtml
クラブのサイトには所属選手として書かれていないので、やはりトリヤッティにいるのでしょう。
トリヤッティも、実はコノプリョフアカデミー傘下のクラブです。
ツェスカから卒業したアカデミーに戻されたってことですか。
2011年4月30日土曜日
期待の若手トップ30 その21ドミトリー・カユモフ
今回はジーマ一派のニューフェイス。
でもまだまだ知る人ぞ知る、というか殆ど知られていません(日本では)が、今日のリザーブチームの試合で2得点しています。
16. Дмитрий Каюмов(Спартак М.).
16.ドミトリー・カユモフ⑧スパルターク・モスクワ)
基本情報
Имя Дмитрий
ギヴンネーム:ドミトリー
Отчество Игоревич
父称:イーゴリヴィチ
Фамилия Каюмов
姓:カユモフ
Команда Спартак
所属クラブ:スパルターク・モスクワ
Состав Молодежный
所属チーム:ユース
Номер 51
背番号:51
Гражданство Россия
国籍:ロシア
Позиция Полузащитник
ポジション:MF
Дата рождения 11.05.1992
誕生日:1992年5月11日
Место рождения: Реутов Московской обл.
出生地:モスクワ州レウトフ
Рост 173
身長:173センチ
Вес 57
体重:57キロ
Образование: СДЮШОР «Спартак» Москва
出身校:スパルターク・モスクワ・サッカーアカデミー
スパルターク・モスクワ公式サイト:http://www.spartak.com/main/14/18/725/
スポルト・ルー:http://www.soccer.ru/players/11783.shtml
より
Очередной перспективный юниор «красно-белых».
次代を担うスパルターク・ジュニア。
В прошлом сезоне за дубль Спартака в 26 матчах забил 7 мячей, в то время как в этом году только за первый круг успел наколотить в ворота противников 8 мячей, в частности отметился хет-триком в ворота Амкара.
昨シーズン、スパルタークのリザーブチームで26試合7得点、今年は1サイクルの間に8点を取り、アムカル戦ではハットトリック。
*в 26(двадцать шести) матчах(前置格)<двадцать шестиь матчей
★матч、мячとも軟変化男性名詞(正書法によりя→а)
Дебютировать за основу пока не удалось, но это лишь вопрос временный.
トップチームでのデビューはまだ果たしていないが、それは暫定的な問題に過ぎない。
*вопрос временный 通常の語順だとвременный вопрос「一時的な問題」。文末にвременныйを置くと「一時的な、臨時の」が強調される。
Регулярно вызывается в юношеские сборные России.
ロシアユース代表には常に招集されている。
でもまだまだ知る人ぞ知る、というか殆ど知られていません(日本では)が、今日のリザーブチームの試合で2得点しています。
16. Дмитрий Каюмов(Спартак М.).
16.ドミトリー・カユモフ⑧スパルターク・モスクワ)
基本情報
Имя Дмитрий
ギヴンネーム:ドミトリー
Отчество Игоревич
父称:イーゴリヴィチ
Фамилия Каюмов
姓:カユモフ
Команда Спартак
所属クラブ:スパルターク・モスクワ
Состав Молодежный
所属チーム:ユース
Номер 51
背番号:51
Гражданство Россия
国籍:ロシア
Позиция Полузащитник
ポジション:MF
Дата рождения 11.05.1992
誕生日:1992年5月11日
Место рождения: Реутов Московской обл.
出生地:モスクワ州レウトフ
Рост 173
身長:173センチ
Вес 57
体重:57キロ
Образование: СДЮШОР «Спартак» Москва
出身校:スパルターク・モスクワ・サッカーアカデミー
スパルターク・モスクワ公式サイト:http://www.spartak.com/main/14/18/725/
スポルト・ルー:http://www.soccer.ru/players/11783.shtml
より
Очередной перспективный юниор «красно-белых».
次代を担うスパルターク・ジュニア。
В прошлом сезоне за дубль Спартака в 26 матчах забил 7 мячей, в то время как в этом году только за первый круг успел наколотить в ворота противников 8 мячей, в частности отметился хет-триком в ворота Амкара.
昨シーズン、スパルタークのリザーブチームで26試合7得点、今年は1サイクルの間に8点を取り、アムカル戦ではハットトリック。
*в 26(двадцать шести) матчах(前置格)<двадцать шестиь матчей
★матч、мячとも軟変化男性名詞(正書法によりя→а)
単数 | 複数 | 単数 | 複数 | ||
主格 | матч | матчи | 主格 | мяч | мячи |
生格 | матча | матчей | 生格 | мяча | мячей |
与格 | матчу | матчам | 与格 | мячу | мячам |
対格 | матч | матчи | 対格 | мяч | мячи |
造格 | матчем | матчами | 造格 | мячём | мячами |
前置格 | матче | матчах | 前置格 | мяче | мячах |
トップチームでのデビューはまだ果たしていないが、それは暫定的な問題に過ぎない。
*вопрос временный 通常の語順だとвременный вопрос「一時的な問題」。文末にвременныйを置くと「一時的な、臨時の」が強調される。
Регулярно вызывается в юношеские сборные России.
ロシアユース代表には常に招集されている。
2011年4月29日金曜日
期待の若手トップ30⑳マクシム・カヌンニコフ
7. Максим Канунников(Зенит).
7.マクシム・カヌンニコフ(ゼニット・サンクト=ペテルブルグ※)
※現在はトミ・トムスクにレンタル移籍
前節でツェスカと引き分ける値千金の同点ゴールを決めました。
13.のシャトフと同郷、ウラレッツ(ウラルっ子)、隠れた美形の産地ニージニー・タギールの出身。
Общая информация
基本情報
Полное имя Макси́м Серге́евич Кану́нников
フルネーム:マクシーム・セルゲーエヴィチ・カヌーンニコフ
Родился 14 июля 1991(1991-07-14) (19 лет)
Нижний Тагил, Свердловская область, СССР
1991年7月14日ソ連邦スヴェルドロフスク州ニージニー・タギール出身
Гражданство Россия
国籍:ロシア
Рост 183 см
身長:183センチ
Вес 74 кг
体重:74キロ
Позиция нападающий
ポジション:FW
Информация о клубе
クラブに関する情報
Клуб Томь
所属クラブ:トミ・トムスク
Номер 99
背番号:99
Карьера
経歴
Молодёжные клубы
ユース・クラブ
2009—2010 Зенит (СПб)
2009-2010年 ゼニット・サンクト=ペテルブルグ
Клубная карьера*
2009—н.в. Зенит (СПб) 13 (1)
2009年-現在 ゼニット・サンクト=ペテルブルグ 13試合(1得点)
2011—н.в. → Томь 3 (1)
2011年-現在→トミ・トムスクへレンタル移籍 3試合(1得点)
Национальная сборная**
ロシア代表歴
2010—н.в. Россия (до 21) 5 (2)
2010年-現在 ロシアU21代表 5試合(2得点)
Широкой публике Максим Канунников стал известен в этом году, но ещё в прошлом сезоне, когда дубль питерцев праздновал успех в турнире молодёжных команд, многие специалисты положительно отзывались об этом игроке.
今年マクシム・カヌンニコフは広大なこの国で有名になったが、さらに昨シーズンペテルブルグの人たちがユースチームのリーグ戦連覇達成を祝った時、多くのスペシャリストがこの選手について肯定的に評価した。
*известен(短語尾男性形)<известный
В этом сезоне Лучано Спаллетти брал Максима на предсезонные тренировочные сборы и чётко дал понять, что рассчитывает на Канунникова в играх Премьер-Лиги.
今シーズン、ルチャノ・スパレッティは、マクシムをプレシーズンマッチに起用し、プレミアリーグの試合でカヌンニコフに期待していることがはっきりした。
Всё так и вышло.
万事如意であった。
Когда Зенит остался фактически с двумя форвардами, после травмы Лазовича, Максим получил свой шанс, подменяя Кержакова, и вскоре забил свой первый гол – в ворота Амкара.
ラゾヴィチが怪我をしてゼニットには事実上フォワード二人しかいないくなり、マクシムにはチャンスが巡って来た。ケルジャコフと交代するとすぐに自身初得点を挙げた。それはアムカルゴールにであった。
*подменяя(副動詞現在)<подменять(不完了体)/подменить(完了体)
7.マクシム・カヌンニコフ(ゼニット・サンクト=ペテルブルグ※)
※現在はトミ・トムスクにレンタル移籍
前節でツェスカと引き分ける値千金の同点ゴールを決めました。
13.のシャトフと同郷、ウラレッツ(ウラルっ子)、隠れた美形の産地ニージニー・タギールの出身。
Общая информация
基本情報
Полное имя Макси́м Серге́евич Кану́нников
フルネーム:マクシーム・セルゲーエヴィチ・カヌーンニコフ
Родился 14 июля 1991(1991-07-14) (19 лет)
Нижний Тагил, Свердловская область, СССР
1991年7月14日ソ連邦スヴェルドロフスク州ニージニー・タギール出身
Гражданство Россия
国籍:ロシア
Рост 183 см
身長:183センチ
Вес 74 кг
体重:74キロ
Позиция нападающий
ポジション:FW
Информация о клубе
クラブに関する情報
Клуб Томь
所属クラブ:トミ・トムスク
Номер 99
背番号:99
Карьера
経歴
Молодёжные клубы
ユース・クラブ
2009—2010 Зенит (СПб)
2009-2010年 ゼニット・サンクト=ペテルブルグ
Клубная карьера*
2009—н.в. Зенит (СПб) 13 (1)
2009年-現在 ゼニット・サンクト=ペテルブルグ 13試合(1得点)
2011—н.в. → Томь 3 (1)
2011年-現在→トミ・トムスクへレンタル移籍 3試合(1得点)
Национальная сборная**
ロシア代表歴
2010—н.в. Россия (до 21) 5 (2)
2010年-現在 ロシアU21代表 5試合(2得点)
Широкой публике Максим Канунников стал известен в этом году, но ещё в прошлом сезоне, когда дубль питерцев праздновал успех в турнире молодёжных команд, многие специалисты положительно отзывались об этом игроке.
今年マクシム・カヌンニコフは広大なこの国で有名になったが、さらに昨シーズンペテルブルグの人たちがユースチームのリーグ戦連覇達成を祝った時、多くのスペシャリストがこの選手について肯定的に評価した。
*известен(短語尾男性形)<известный
В этом сезоне Лучано Спаллетти брал Максима на предсезонные тренировочные сборы и чётко дал понять, что рассчитывает на Канунникова в играх Премьер-Лиги.
今シーズン、ルチャノ・スパレッティは、マクシムをプレシーズンマッチに起用し、プレミアリーグの試合でカヌンニコフに期待していることがはっきりした。
Всё так и вышло.
万事如意であった。
Когда Зенит остался фактически с двумя форвардами, после травмы Лазовича, Максим получил свой шанс, подменяя Кержакова, и вскоре забил свой первый гол – в ворота Амкара.
ラゾヴィチが怪我をしてゼニットには事実上フォワード二人しかいないくなり、マクシムにはチャンスが巡って来た。ケルジャコフと交代するとすぐに自身初得点を挙げた。それはアムカルゴールにであった。
*подменяя(副動詞現在)<подменять(不完了体)/подменить(完了体)
期待の若手トップ30⑲ゲオルギー・シチェンニコフ
一昨日二十歳の誕生日を迎えたジェーニャ。
年の近いアラン・ザゴエフとよくセットでサイン会などさせられており、実際プライベートでもまあまあ仲はいいようです。
常に言及されるのはお父さんのミハイルさんが競歩の銀メダリストだということ。
6. Георгий Щенников(ЦСКА).6.ゲオルギー・シチェンニコフ(ツェスカ・モスクワ)
Общая информация
基本情報
Полное имя Гео́ргий Миха́йлович Ще́нников
フルネーム:ゲオールギー・ミハーイロヴィチ・シチェーンニコフ
Родился 27 апреля 1991(1991-04-27) (19 лет)
Москва, Россия
1991年4月27日ロシア共和国モスクワ生まれ。
(ここでは19歳となっていますが、一昨日二十歳になったばかり)。
Гражданство Россия
国籍:ロシア
Рост 178 см
身長:178センチ
Вес 69 кг
体重:69キロ
Позиция защитник
ポジション:DF
Информация о клубе
クラブについての情報
Клуб ЦСКА (Москва)
クラブ:ツェスカ・モスクワ
Номер 42
背番号:42
Сын четырёхкратного чемпиона мира и серебряного призёра Олимпиады-1996 по спортивной ходьбе Михаила Щенникова.
世界選手権4連覇(←これは室内競技会です)、1996年オリンピック銀メダルの競歩選手ミハイル・シチェンニコフの息子。
以上ロシア語ウィキペディアより。
На сегодняшний день самый многообещающий защитник нашего футбола.
今日、我が国のサッカー界で最も前途有望なディフェンダーである。
*самый(最上級)
ロシア語の最上級самыйは必ずしも「一番、最も」と訳さなくてよい、「有数の、屈指の、トップクラスの」くらいにしておけば、と言われますが、シチェンニコフはほんとに一番有望な若手DF。対抗馬は、今シーズン好調のタラス・ブルラクか。
*многообещающий<много+обещающий(能動形動詞現在)「将来有望な、脈の有りそうな」<обещать「期待を抱かせる、-になりそうだ」
Ему всего 19, а он уже успел провести за армейцев 39 игр и стать одним из кандидатов в национальную сборную России.
弱冠19歳で既にツェスカ・モスクワの選手として39試合に出場し、ロシアA代表候補の一人となった。
*Ему(与格:年齢表記)<он
*всего(副詞)「全部で、(限定的に)たったの」
Дебют Георгия в профессиональном футболе состоялся в 2008 году, в 1/16 кубка России против владимирского Торпедо.
ゲオルギーのプロデビューは2008年、ロシアカップベスト16での対トルペド・ウラジーミル戦だった。
*в 1/16(одной шестнадцатой (финала))(分数(=順序数詞女性形)前置格)<одна шестнадцатая финала
※分数の表記:「イラン連勝(アジアカップ2011)」
А начиная с матча с Астон Виллой на кубок УЕФА в начале 2009 года Щенников стал неотъемлимым игроком основного состава ЦСКА.
また、2009年初頭UEFAカップ対アストン=ヴィラ戦以来、シチェンニコフはツェスカの不動のレギュラー選手となった。
*начиная(副動詞現在から生じた前置詞:с+生格「-を始めとして」)<начинать
*с Астон Виллой<Астон Вилла
Астон Вилла は、Вилла部分のみ格変化(女性)させ、Астон部分は不変化のようです。
(前項のЛуч-Энергияの場合、ЛучとЭнергияとそれぞれ格変化させますが、これはともにロシア語の名詞として格変化するものと認識されているからでしょう。Астон Виллаは外国語の固有名詞なので、Астон部分に男性名詞として格変化させるという意識が働かないのでしょう。あくまでАстон Виллаでひとつの固有名詞と捉えているようです。)
年の近いアラン・ザゴエフとよくセットでサイン会などさせられており、実際プライベートでもまあまあ仲はいいようです。
常に言及されるのはお父さんのミハイルさんが競歩の銀メダリストだということ。
6. Георгий Щенников(ЦСКА).6.ゲオルギー・シチェンニコフ(ツェスカ・モスクワ)
Общая информация
基本情報
Полное имя Гео́ргий Миха́йлович Ще́нников
フルネーム:ゲオールギー・ミハーイロヴィチ・シチェーンニコフ
Родился 27 апреля 1991(1991-04-27) (19 лет)
Москва, Россия
1991年4月27日ロシア共和国モスクワ生まれ。
(ここでは19歳となっていますが、一昨日二十歳になったばかり)。
Гражданство Россия
国籍:ロシア
Рост 178 см
身長:178センチ
Вес 69 кг
体重:69キロ
Позиция защитник
ポジション:DF
Информация о клубе
クラブについての情報
Клуб ЦСКА (Москва)
クラブ:ツェスカ・モスクワ
Номер 42
背番号:42
Сын четырёхкратного чемпиона мира и серебряного призёра Олимпиады-1996 по спортивной ходьбе Михаила Щенникова.
世界選手権4連覇(←これは室内競技会です)、1996年オリンピック銀メダルの競歩選手ミハイル・シチェンニコフの息子。
以上ロシア語ウィキペディアより。
На сегодняшний день самый многообещающий защитник нашего футбола.
今日、我が国のサッカー界で最も前途有望なディフェンダーである。
*самый(最上級)
ロシア語の最上級самыйは必ずしも「一番、最も」と訳さなくてよい、「有数の、屈指の、トップクラスの」くらいにしておけば、と言われますが、シチェンニコフはほんとに一番有望な若手DF。対抗馬は、今シーズン好調のタラス・ブルラクか。
*многообещающий<много+обещающий(能動形動詞現在)「将来有望な、脈の有りそうな」<обещать「期待を抱かせる、-になりそうだ」
Ему всего 19, а он уже успел провести за армейцев 39 игр и стать одним из кандидатов в национальную сборную России.
弱冠19歳で既にツェスカ・モスクワの選手として39試合に出場し、ロシアA代表候補の一人となった。
*Ему(与格:年齢表記)<он
*всего(副詞)「全部で、(限定的に)たったの」
Дебют Георгия в профессиональном футболе состоялся в 2008 году, в 1/16 кубка России против владимирского Торпедо.
ゲオルギーのプロデビューは2008年、ロシアカップベスト16での対トルペド・ウラジーミル戦だった。
*в 1/16(одной шестнадцатой (финала))(分数(=順序数詞女性形)前置格)<одна шестнадцатая финала
※分数の表記:「イラン連勝(アジアカップ2011)」
А начиная с матча с Астон Виллой на кубок УЕФА в начале 2009 года Щенников стал неотъемлимым игроком основного состава ЦСКА.
また、2009年初頭UEFAカップ対アストン=ヴィラ戦以来、シチェンニコフはツェスカの不動のレギュラー選手となった。
*начиная(副動詞現在から生じた前置詞:с+生格「-を始めとして」)<начинать
*с Астон Виллой<Астон Вилла
Астон Вилла は、Вилла部分のみ格変化(女性)させ、Астон部分は不変化のようです。
(前項のЛуч-Энергияの場合、ЛучとЭнергияとそれぞれ格変化させますが、これはともにロシア語の名詞として格変化するものと認識されているからでしょう。Астон Виллаは外国語の固有名詞なので、Астон部分に男性名詞として格変化させるという意識が働かないのでしょう。あくまでАстон Виллаでひとつの固有名詞と捉えているようです。)
期待の若手トップ30⑱アレクサンドル・ゾトフ
今回は、スパルターク・モスクワから一部リーグのジェムチュジナ=ソチにレンタル移籍中のアレクサンドル・ゾトフ。
2008年にUEFAカップ出場を果たしたものの、その後伸び悩みの感あり。
ジェムチュジナ移籍後も出場機会はまだ得ていないようです。
シベリア連邦管区のハカシヤ出身の、おそらくハカシヤ人(ハカス人)。
黒髪にやや濃い感じの風貌、でもカフカースとは一味違いますね(トルコ風?)
まずはソチで活躍を!
12. Александр Зотов (Спартак М.).
12.アレクサンドル・ゾトフ(スパルターク・モスクワ※)
※2011年よりジェムチュジナ=ソチにレンタル移籍中。
Общая информация
基本情報
Полное имя Алекса́ндр Влади́мирович Зо́тов
フルネーム:アレクサーンドル・ウラジーミロヴィチ・ゾートフ
Родился 27 августа 1990(1990-08-27) (20 лет)
Аскиз, Хакасская АО, СССР
1990年8月27日ソ連邦ハカス(またはハカシヤ)自治州(当時)アシキズ村生まれ
Гражданство Россия
国籍:ロシア
Рост 172 см
身長:172センチ
Вес 64 кг
体重:64キロ
※現在は178センチ、70キロとのことです(ジェムチュジナ公式サイトによる)
Позиция полузащитник
ポジション:MF
Информация о клубе
クラブについての情報
Клуб Жемчужина
所属クラブ:ジェムチュジナ=ソチ
Номер 17
背番号 17
Карьера
経歴
Молодёжные клубы
ユースクラブ
—2008 Спартак (Москва)
2008年まで スパルターク・モスクワ
Клубная карьера
クラブでの成績
2008—2011 Спартак (Москва) 5 (0)
2008年-2001年 スパルターク・モスクワ 5試合(0得点)
2011—н.в. → Жемчужина 0 (0)
2011年より現在 ジェムチュジナ=ソチにレンタル移籍 0試合(0得点)
(ロシア語ウィキペディアより)
Как и многие другие талантливые выпускники СДЮШОР московского Спартака дебютировал за основной состав рано, точнее в 18 лет в гостевом матче с Лучом-Энергией.
他の多くの才能あるスパルターク・モスクワ・サッカーアカデミー出身者同様、トップチームでのデビューは早かった。
より正確には18歳の時で、ルチ=エネルギヤとのアウェイ戦であった。
↑
(直訳調ですみません。2008年のことです。)
*СДЮШОР=Специализированная детско-юношеская школа Олимпийского резерва 直訳:「オリンピック特別幼少年予備校」
参照:СДЮШОРってなあに?
*Лучом-Энергией(造格:сの要求「-を相手に」)<Луч-Энергия
複合語の格変化については、後述(★)。
Любопытно, что в том сезоне в чемпионате России он больше не сыграет, зато успеет отыграть 3 матча в кубке УЕФА.
そのシーズン、リーグ戦ではそれ以上プレイすることがなかったのは妙な話だ。UEFAカップでは3試合に出場することができたというのに。
Свой следующий матч за «красно-белых» Александр ожидал больше года.
アレクサンドル自身のスパルタークでの次の試合は、1年以上待つことになった。
*следующий(能動形動詞現在形から派生した形容詞)「次の」<следовать「後に続く」
*красно-белых(形容詞から派生した複数名詞活動体対格:за(-のために)の要求)<красно-белые「赤白(ユニフォーム)」=スパルターク・モスクワの選手たち、そのチーム<красно-белый(単数ではあまり使いませんが)
21 июля 2010 он сыграл против Сибири, а уже 1 августа того же года вышел в стартовом составе в дерби против армейцев, которое отыграл достаточно неплохо, однако пока больше шанса не получает.
2010年7月21日、彼は対シビリ戦に出場し、その年の8月1日にはもうモスクワダービーの先発メンバーとしてツェスカ戦に名を連ねた。
試合ではなかなかの出来だったのだが、今のところそれ以降出場機会は得ていない。
*21 июля 2010 Двадцать первого июля две тысячи десятого (года)
*1 августа первого августа
*которое(関係代名詞中性対格:先行詞はдерби「ダービー」(不変化中性名詞))→従属文の補語。主語は示されていないが、「彼(ゾトフ)」。
*шанса(生格)<шанс 数量を表すбольшеの要求での生格(「それ以上のチャンス」)であるが、большеがなくても、не получаетの要求で否定生格になりそうだ。「チャンスは得ていない」
★なお、アレクサンドル・ゾトフというと、実は同姓同名の選手が我がチェルノモーレツ・オデッサにいるのです!
Александр Сергеевич Зотов
1975年ドネツク生まれのDF、元ウクライナ代表。一貫してウクライナのクラブでプレイしています。
★複合語の格変化
①Луч-Энергияルチ=エネルギヤの場合→Луч・Энергияそれぞれが格変化
Лучが男性名詞、Энергияが女性名詞なので、複雑な変化になります。
②ゾトフの現所属Жемчужина-Сочиジェムチュジナ=ソチの場合→Сочиが不変化名詞なのでЖемчужинаのみ格変化
③我が贔屓のКрылья Советовクルィリヤ=ソヴェートフの場合→Крыльяのみ複数の格変化、生格形Советовはそのまま
Крылья「翼(複数)」にСовет「ソヴィエト(複数)」生格Советовがかかり、「ソヴィエトの翼」となっている。
ちなみに、Крылья<крыло(中性硬変化名詞単数)
④クラブ名でなく、地名でРостов-на-Донуロストフ=ナ=ドヌ→Ростов部分のみ格変化。前置格部分-на-Донуはそのまま
⑤形容詞付きの地名Нижний Новгородニージニー=ノヴゴロドの場合→形容詞男性変化+男性名詞変化
⑥形容詞変化名詞の複合名詞красно-белые「赤白(のスパルターク選手たち)」の場合→красно-部分は不変化(<красный)、белые部分のみ格変化
単数(はこの意味ではあまり使わなそうだけど)の変化は
2008年にUEFAカップ出場を果たしたものの、その後伸び悩みの感あり。
ジェムチュジナ移籍後も出場機会はまだ得ていないようです。
シベリア連邦管区のハカシヤ出身の、おそらくハカシヤ人(ハカス人)。
黒髪にやや濃い感じの風貌、でもカフカースとは一味違いますね(トルコ風?)
まずはソチで活躍を!
12. Александр Зотов (Спартак М.).
12.アレクサンドル・ゾトフ(スパルターク・モスクワ※)
※2011年よりジェムチュジナ=ソチにレンタル移籍中。
Общая информация
基本情報
Полное имя Алекса́ндр Влади́мирович Зо́тов
フルネーム:アレクサーンドル・ウラジーミロヴィチ・ゾートフ
Родился 27 августа 1990(1990-08-27) (20 лет)
Аскиз, Хакасская АО, СССР
1990年8月27日ソ連邦ハカス(またはハカシヤ)自治州(当時)アシキズ村生まれ
Гражданство Россия
国籍:ロシア
Рост 172 см
身長:172センチ
Вес 64 кг
体重:64キロ
※現在は178センチ、70キロとのことです(ジェムチュジナ公式サイトによる)
Позиция полузащитник
ポジション:MF
Информация о клубе
クラブについての情報
Клуб Жемчужина
所属クラブ:ジェムチュジナ=ソチ
Номер 17
背番号 17
Карьера
経歴
Молодёжные клубы
ユースクラブ
—2008 Спартак (Москва)
2008年まで スパルターク・モスクワ
Клубная карьера
クラブでの成績
2008—2011 Спартак (Москва) 5 (0)
2008年-2001年 スパルターク・モスクワ 5試合(0得点)
2011—н.в. → Жемчужина 0 (0)
2011年より現在 ジェムチュジナ=ソチにレンタル移籍 0試合(0得点)
(ロシア語ウィキペディアより)
Как и многие другие талантливые выпускники СДЮШОР московского Спартака дебютировал за основной состав рано, точнее в 18 лет в гостевом матче с Лучом-Энергией.
他の多くの才能あるスパルターク・モスクワ・サッカーアカデミー出身者同様、トップチームでのデビューは早かった。
より正確には18歳の時で、ルチ=エネルギヤとのアウェイ戦であった。
↑
(直訳調ですみません。2008年のことです。)
*СДЮШОР=Специализированная детско-юношеская школа Олимпийского резерва 直訳:「オリンピック特別幼少年予備校」
参照:СДЮШОРってなあに?
*Лучом-Энергией(造格:сの要求「-を相手に」)<Луч-Энергия
複合語の格変化については、後述(★)。
Любопытно, что в том сезоне в чемпионате России он больше не сыграет, зато успеет отыграть 3 матча в кубке УЕФА.
そのシーズン、リーグ戦ではそれ以上プレイすることがなかったのは妙な話だ。UEFAカップでは3試合に出場することができたというのに。
Свой следующий матч за «красно-белых» Александр ожидал больше года.
アレクサンドル自身のスパルタークでの次の試合は、1年以上待つことになった。
*следующий(能動形動詞現在形から派生した形容詞)「次の」<следовать「後に続く」
*красно-белых(形容詞から派生した複数名詞活動体対格:за(-のために)の要求)<красно-белые「赤白(ユニフォーム)」=スパルターク・モスクワの選手たち、そのチーム<красно-белый(単数ではあまり使いませんが)
21 июля 2010 он сыграл против Сибири, а уже 1 августа того же года вышел в стартовом составе в дерби против армейцев, которое отыграл достаточно неплохо, однако пока больше шанса не получает.
2010年7月21日、彼は対シビリ戦に出場し、その年の8月1日にはもうモスクワダービーの先発メンバーとしてツェスカ戦に名を連ねた。
試合ではなかなかの出来だったのだが、今のところそれ以降出場機会は得ていない。
*21 июля 2010 Двадцать первого июля две тысячи десятого (года)
*1 августа первого августа
*которое(関係代名詞中性対格:先行詞はдерби「ダービー」(不変化中性名詞))→従属文の補語。主語は示されていないが、「彼(ゾトフ)」。
*шанса(生格)<шанс 数量を表すбольшеの要求での生格(「それ以上のチャンス」)であるが、большеがなくても、не получаетの要求で否定生格になりそうだ。「チャンスは得ていない」
★なお、アレクサンドル・ゾトフというと、実は同姓同名の選手が我がチェルノモーレツ・オデッサにいるのです!
Александр Сергеевич Зотов
1975年ドネツク生まれのDF、元ウクライナ代表。一貫してウクライナのクラブでプレイしています。
★複合語の格変化
①Луч-Энергияルチ=エネルギヤの場合→Луч・Энергияそれぞれが格変化
Лучが男性名詞、Энергияが女性名詞なので、複雑な変化になります。
主格 | Луч-Энергия |
生格 | Луча-Энергии |
与格 | Лучу-Энергии |
対格 | Луч-Энергия |
造格 | Лучом-Энергией |
前置格 | Луче-Энергии |
②ゾトフの現所属Жемчужина-Сочиジェムチュジナ=ソチの場合→Сочиが不変化名詞なのでЖемчужинаのみ格変化
主格 | Жемчужина-Сочи |
生格 | Жемчужины-Сочи |
与格 | Жемчужине-Сочи |
対格 | Жемчужину-Сочи |
造格 | Жемчужиной-Сочи |
前置格 | Жемчужине-Сочи |
Крылья「翼(複数)」にСовет「ソヴィエト(複数)」生格Советовがかかり、「ソヴィエトの翼」となっている。
主格 | Крылья Советов |
生格 | Крыльев Советов |
与格 | Крыльям Советов |
対格 | Крылья Советов |
造格 | Крыльями Советов |
前置格 | Крыльях Советов |
④クラブ名でなく、地名でРостов-на-Донуロストフ=ナ=ドヌ→Ростов部分のみ格変化。前置格部分-на-Донуはそのまま
主格 | Ростов-на-Дону |
生格 | Ростова-на-Дону |
与格 | Ростову-на-Дону |
対格 | Ростов-на-Дону |
造格 | Ростовом-на-Дону |
前置格 | Ростове-на-Дону |
主格 | Нижний Новгород |
生格 | Нижнего Новгорода |
与格 | Нижнему Новгороду |
対格 | Нижний Новгород |
造格 | Нижним Новгородом |
前置格 | Нижнем Новгороде |
主格 | красно-белые |
生格 | красно-белых |
与格 | красно-белым |
対格 | красно-белых |
造格 | красно-белыми |
前置格 | красно-белых |
主格 | красно-белый |
生格 | красно-белого |
与格 | красно-белому |
対格 | красно-белого |
造格 | красно-белым |
前置格 | красно-белом |
登録:
投稿 (Atom)