2025年11月26日水曜日

ロシア民謡アンサンブル ルースカヤ・ヤルマルカコンサートより③「一週間」Русская народная песня - «Неделька»

日本で「は」よく知られた曲だが、ロシアでは知っている人がほぼいないというロシア歌謡。 日本人がこの曲を歌ってくれると、ロシア人は(日本に詳しい人ならともかく)???なんか知らない歌歌い始めているけど何で?となる。  
 動画はルースカヤ・ヤルマルカのものではありません。 日本語の歌詞、元歌詞の片鱗は残るがだいぶ雰囲気が変わっている。 「土曜日はおしゃべりばかり」は、追善供養の場で故人を偲んでお話しているのです。

В воскресенье я на ярмарку ходила,
Веретен да кудельку купила...
Тюря, тюря, тюря, тюря, тюря, тюря-ря,
Тюря, тюря, тюря, тюря, тюря-ря.
 
В понедельник я банюшку топила,
А во вторник я в банюшку ходила...
Тюря, тюря, тюря, тюря, тюря, тюря-ря,
Тюря, тюря, тюря, тюря, тюря-ря.
 
Тебя, миленький мой, в среду встречала,
А в четверг я тебя провожала...
Тюря, тюря, тюря, тюря, тюря, тюря-ря,
Тюря, тюря, тюря, тюря, тюря-ря.

Эх, да в пятницу не прядут, не мотают,
Во субботу всех померших поминают...
Тюря, тюря, тюря, тюря, тюря, тюря-ря,
Тюря, тюря, тюря, тюря, тюря-ря.
 
Так-то, миленький мой, ласковый Емелька,
Проработала всю эту я недельку
Тюря, тюря, тюря, тюря, тюря, тюря-ря,
Тюря, тюря, тюря, тюря, тюря-ря.

日曜日に市場に行って、
糸紡ぎ車と糸巻き機を買いました…
チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤリャ、
チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤリャ。

月曜日にお風呂を沸かし、
火曜日にお風呂へ行きました…
チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤリャ、
チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤリャ。

水曜日にあなたに会って、
木曜日にあなたを見送りました…
チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤリャ、
チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤリャ。

ああ、でも金曜日には糸を紡ぐことも巻くこともない。
土曜日には、すべての死者を偲ぶ…
チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤリャ、
チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤリャ。

そういうことなのよ、私の愛しい、可愛いエメリャ。
今週はずっと働いてたのよ。
チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤリャ、
チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤリャ。


google先生、Тюря, тюря, тюря, тюря, тюря, тюря-ря,…の訳が、最初は
チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤ、チュリヤリャ(ヤとャ入り混じるのは置いておくが)なのに、途中から
トゥリヤ、トゥリヤ、トゥリヤ、トゥリヤ、トゥリヤ、トゥリヤリヤ…
になり、最後の方は
刑務所、刑務所、刑務所、刑務所、刑務所、刑務所、刑務所、刑務所、刑務所、刑務所、刑務所、刑務所、刑務所、刑務所、
とやってくれて、笑わせてもらいました。

2025年11月24日月曜日

ロシア民謡アンサンブルルースカヤ・ヤルマルカコンサートから②「トロイカ」Лев Лещенко "Вот мчится тройка почтовая" (1987)


Песня "Тройка"で検索すると別の曲(聞き覚えはある)が上位に出てくるんだな。
日本で有名な「トロイカ」は、初行の「ほら、郵便三頭橇が行くよ」がタイトルなのですね。
言うまでもなく、軽快に橇を飛ばす冬の歌ではなく、地主に恋人を横取りされて失恋する御者の恨み節の歌詞です。

Вот мчится тройка почтовая
По Волге-матушке зимой,
Ямщик, уныло напевая,
Качает буйной головой.

«О чем задумался, детина? –
Седок приветливо спросил. –
Какая на сердце кручина,
Скажи, тебя кто огорчил?»

«Ах, барин, барин, добрый барин,
Уж скоро год, как я люблю,
А нехристь-староста, татарин,
Меня журит, а я терплю.

Ах, барин, барин, скоро святки,
А ей не быть уже моей,
Богатый выбрал, да постылый –
Ей не видать отрадных дней…»

Ямщик умолк и кнут ременный
С досадой за пояс заткнул.
«Родные, стой! Неугомонны! –
Сказал, сам горестно вздохнул. –

По мне лошадушки взгрустнутся,
Расставшись, борзые, со мной,
А мне уж больше не промчаться
По Волге-матушке зимой!»

Год производства: 1987 

Русская народная песня "Вот мчится тройка почтовая" в исполнении Льва #Лещенко.

Гл. ред. музыкальных программ, 1987 г.

郵便三頭橇が、冬の母なるヴォルガ川沿いを疾走する。
御者は悲しげに鼻歌を歌いながら、
荒々しく頭を振る。

「何を考えているんだい、お兄ちゃん?」
乗客は愛想よく尋ねた。「心の中でどんな悲しみを抱えているんだい?
誰が君を苦しめたんだい?」

「ああ、旦那様、旦那様、優しい旦那様。
もう恋をしなくなって、もうすぐ一年になる。
異教徒の長老、タタール人が、
私を叱るけれど、私は我慢する。

ああ、旦那様、旦那様、クリスマスがもうすぐ来る。
そして彼女はもう私のものじゃなくなる。
金持ちが彼女を選んだが、彼は憎たらしい。
彼女は決して幸せな日々を過ごせなくなるだろう…」

御者は黙り込み、鞭を
怒りを込めてベルトに押し込んだ。
「みんな、止まれ!落ち着かない!」
彼は悲しげにため息をつきながら言った。 

「馬たちは私を悼むだろう。
ボルゾイ犬たちは私と別れ、
もう私はもう走れなくなるだろう。
冬の母なるヴォルガ川沿いを!」

※グーグル先生訳だと、борзыеがグレイハウンドたちになるのだが、ボルゾイ犬борзаяのこと(形容詞変化名詞複数)だろ!


言葉遊びで学ぶ表現の基礎22課 アネクドート(11)

 -Какая разница между "Правдай" и "Известиями"?

- В "Правде" нет известий, а в "Известиях" нет правды.


(1)名詞の複数造格・複数前置格

*Дети играют с собаками.

*Она стоит с тетрадями в руке.

*Я работаю с депутатами.

1

1) Дети играют с кошками.

2) Он стоит с газетами в руке.

3) Мы работаем с писателями.


*Мы говорили о собаках.

*Они работают в "Известиях".

2

1) Они работают в музеях.

2) Мы говорили о кошках.


(2)-ие語尾の中性名詞の格変化 

※-е語尾の中性名詞と異なるのが単数前置格(-е/-ии)と複数生格(-ей/-ий)

*Мы были на собраии.

* Вчера не было занятий.

3

1) Мы были на здании.

2) Здесь не было зданий.

言葉遊びで学ぶ表現の基礎21課 早口言葉(7)

Идёт козёл с косой козой,

Идёт козёл с босой козой,

Идёт коза с котым козлом,

Идёт коза с босым козлом.


(1)不規則変化動詞идти

*Куда ты идёшь?

*Я иду домой.

*Мы шли туда.

1

1) Куда вы идёте?

2) Он идёт туда?

3) Козёл шёл домой.


(2)形容詞単数造格

* Он коворит с японским студентом.

* Собака играет с маленькой кошкой.

* Мы смотрели фильм с красивой муызкой.

2

1) Он коворит с молодым депутатом.

2) Кошка играет с больой  собакой.

3) Мы  смотрели фильм с хорошей музыкой.


(3)出没母音

а)単数主格・体格以外で最終母音が脱落

*сон/сна/сну/сон/сном/сне

*любовь/любви/любви/любовь/любовью/любви

б)中性名詞・女性名詞の複数生格で母音が出現

*окно/окон

*студентка/студенток

*кошка/кошек


動物の性別

家畜・ペットは雌が総称

собока/пёс

ケンタくんはпёсだった

кошка/кот

ヒメさんはкошка

курица/петух

овца/баран

коза/козёл

「五歳の遠足」
1944年頃熊本の動物園には象や虎など大きな動物はいなくて(殺処分)山羊・兎・鶏など小動物だけになっていた、という母の思い出の画帳より。


野生動物は男性形が総称

медведь/медведица


どちらかしかないもの(雄雌をあまり意識していない)

попугай

белка

2025年11月22日土曜日

言葉遊びで学ぶ表現の基礎20課 早口言葉(6)

Карл у Клары украл кораллы,

А Клара у Карла украла кларнет. 


前置詞 を使った表現いろいろ

(1)~の近くで

* Наш сын стоит у входа.

* Наша дочь играет у реки.

1

1) Наш сын играет у моря.

2) Наша дочь стоит у кассы.


(2)取得源・入手元を表す

* Они украли у нас деньги.

* Я взял книгу у друна.


(3)病気や痛みを表す表現

* У меня болит голова/живот/горло.

* Что у вас болит?

* У неё простуда/насмарк/кашель/высокая температуда.

2

1) У меня болит голова.

2) У меня болит живот.

3) У меня простуда.

4) У меня высокая температуда.


* Помогите!

* Я потеряла паспорт.

* Вызовите скорую помощь!


*гитара

*бас-гитара

*барабан

*фортепиано

*скрипка

*труба

*флейта

*гобой

*эуфониум

*туба

*контрабас

ロシア民謡アンサンブルルースカヤ・ヤルマルカコンサートより①Субботея

11/6市ヶ谷ルーテルセンターのコンサートはBプロだったが、プログラム掲載曲を全部やったわけではなかった。
ルースカヤ・ヤルマルカはゲンナージイ&アナスタシアのご夫婦とその娘ヴァレンチーナ、さらにその娘ソフィヤの家族4人のアンサンブル。パパのゲンナージイさんはバヤンを演奏。曲によってはおもしろい民族楽器を手にアナスタシアさんとヴァレンチーナさんがサービス精神たっぷりに歌う。ティーンエイジャーのソフィヤさんは、ロシアの娘さんには珍しくあんまり「私を見て!綺麗でしょ!」というギラギラしたものがなく素朴で伸びしろを大いに感じされるこれからの歌手って感じだった(営業用のスマイルを殆どしない)。
このときのコンサートで演奏された曲だが、ルースカヤ・ヤルマルカの演奏している動画はすぐには見つからなかったので、適当に最初の方に挙がったものを貼っていく。


1曲目:「土曜日」
 

У нас нонче субботея,
А назавтра воскресенье.
Барыня ты моя, сударыня ты моя!
Э, ох, воскресенье.

Ко мне нонче друг Ванюша приходил,
Три кармана друг Ванюша приносил.
Барыня ты моя, сударыня ты моя!
Э, ох, друг Ванюша приходил.

Один карман со деньгами,
Другой карман с орехами.
Барыня ты моя, сударыня ты моя!
Э, ох, с орехами.

Третий карман со изюмом,
Третий карман со изюмом.
Барыня ты моя, сударыня ты моя!
Э, ох, карман со изюмом.

Со деньгами любить можно,
От орехов зубы больно.
Барыня ты моя, сударыня ты моя!
Э, ох, зубы больно.

От изюма губы сладки,
Нельзя с милым целоваться.
Барыня ты моя, сударыня ты моя!
Э, ох, с милым целоваться.

Нельзя с милым целоваться,
Только можно обниматься.
Барыня ты моя, сударыня ты моя!
Э, ох, можно обниматься.

今日は土曜日、
そして明日は日曜日です。
お嬢様、お嬢様!
ああ、ああ、日曜日。

今日は友達のヴァニューシャが私に会いに来てくれました。
友達のヴァニューシャはポケットを3つ持ってきてくれました。
お嬢様、お嬢様!
ああ、ああ、友達のヴァニューシャが来ました。

1つのポケットにはお金、
もう1つのポケットにはナッツ。
お嬢様、お嬢様!
ああ、ああ、ナッツ入り。

3つ目のポケットにはレーズン、
3つ目のポケットにはレーズン。
お嬢様、お嬢様!
ああ、ああ、レーズン入りのポケット。

お金で愛することはできますが、
ナッツは歯を痛めます。
お嬢様、お嬢様!
ああ、ああ、歯が痛いです。

レーズンは唇を甘くしますが、
愛する人にキス​​することはできません。
お嬢様、私の愛しい人!
ああ、ああ、愛する人にキス​​することはできます。

愛しい人にキスはできない、
できるのは抱きしめることだけ。
お嬢様、愛しい方!
ああ、ああ、抱きしめることはできる。

ヴァニューシャはイワンの愛称で男性。
Барыняは女性の地主貴族だったり、奥様だったりするけど、グーグル先生は「お嬢様」と訳しているな。
女性地主に使われている女の子が「恋人のヴァニューシャが来ました」とご主人に言っているのかと思ったら、女性地主の恋人がヴァニューシャなのか?

2025年11月20日木曜日

言葉遊びで学ぶ表現の基礎18課 アネクドート(10)

- Почему за тебя уроки делает папа?

- У мамы времени нет.


(1)否定生格(存在の否定)

*Здесь есть море.

*Здесь нет моря.

*У меня есть зарплата.

*У меня нет зарплаты.

*У меня была зарплата.

*У меня не было зарплаты.

1

1) У нас нет снега.

2) Здесь нет реки.

3) Здесь не было здания.

4) У них не было собаки.


(2)-мя語尾の中性名詞の格変化

* У метя нет времени.

*У него не было времени.

*Мы ничего не знаем о времени.

*Международный кокнурс имени Чайковского

*Библиотека имени Ленина

2

1) У нас нет знамени.

2) У меня нет имени.

3) У тебя нет времени?


*Центр подготовки касмонавтов имени Ю. А. Гагарина

* Московский художественный театр имени А. П. Чехова

*Государственный музей имени А. С. Пушкина

*Московская консерватория имени П. И. Чайковского
 

セルゲイ・エセーニンと銀の時代コンサートから⑮ Сергей Есенин - до свиданья, друг мой, до свиданья (читаю Я)


До свиданья, друг мой, до свиданья.
Милый мой, ты у меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди.

До свиданья, друг мой, без руки, без слова,
Не грусти и не печаль бровей,-
В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей.

さようなら、友よ、さようなら。
愛しい人よ、あなたは私の心の中にいる。
運命の別れ
いつかの再会を約束する。

さようなら、友よ、手も言葉もなく
悲しまないで、顔をしかめないで
この人生において、死ぬことは何も新しいことではない。
しかし、もちろん、生きることも何も新しいことではない。

(いつものグーグル先生訳)

エセーニンの死(自死だった)の前日、自ら指を切ってその血で書いたという、おっかない詩。
辞世の詩というわけだが、凝った言葉は使わずシンプルに書かれているように思う。
10/20のコンサートでマリヤ・カルポワさんが朗読したエセーニンの詩、1か月かけてようやくこれが最終回。

2025年11月19日水曜日

セルゲイ・エセーニンと銀の時代コンサートから⑭ Неуютная жидкая лунность Сергей Есенин


Неуютная жидкая лунность
И тоска бесконечных равнин,—
Вот что видел я в резвую юность,
Что, любя, проклинал не один.

По дорогам усохшие вербы
И тележная песня колес…
Ни за что не хотел я теперь бы,
Чтоб мне слушать ее привелось.

Равнодушен я стал к лачугам,
И очажный огонь мне не мил,
Даже яблонь весеннюю вьюгу
Я за бедность полей разлюбил.

Мне теперь по душе иное.
И в чахоточном свете луны
Через каменное и стальное
Вижу мощь я родной стороны.

Полевая Россия! Довольно
Волочиться сохой по полям!
Нищету твою видеть больно
И березам и тополям.

Я не знаю, что будет со мною…
Может, в новую жизнь не гожусь,
Но и все же хочу я стальною
Видеть бедную, нищую Русь.

И, внимая моторному лаю
В сонме вьюг, в сонме бурь и гроз,
Ни за что я теперь не желаю
Слушать песню тележных колес.

今日もグーグル先生の訳で。

陰鬱で滑らかな月光
そして果てしない平原の憂鬱――
これが、はしゃいでいた若い頃に見たものだった。
愛しき者よ、呪いの言葉を口にするのは私だけではないのだ。

道端の枯れた柳
そして荷馬車の車輪の歌…
今となっては、こんな歌を聞きたくもない
聞きたくもない。

小屋にも無関心になり、
暖炉の火ももう愛おしくなくなった。
リンゴの木に吹く春の吹雪さえも
野原の貧しさに愛着がなくなった。

今は違うものを好むようになった。
そして、月の消耗するような光の中で
石と鋼鉄を通して
私は故郷の力強さを見る。

野原のロシア!もうたくさんだ
畑に鋤を引きずり回すなんて!
白樺もポプラも、あなたの貧しさを見て傷つくだろう。

これからどうなるのか、わからない…
もしかしたら、私は新しい人生に向いていないのかもしれない。
それでも、私は貧しく、困窮したルーシを見たい。

そして、機関車の轟音を聞きながら
吹雪の中、嵐の中、雷雨の中
もう何も望まない
荷馬車の車輪の音を聞きながら。

ただ、コンサートではこの詩は読まれなかったような気がしている。

2025年11月17日月曜日

セルゲイ・エセーニンと銀の時代コンサートから⑬Стихи Есенина - Я усталы таким ещё не был....


"Я усталым таким ещё не был..."

Я усталым таким еще не был
В эту серую морозь и слизь
Мне приснилось рязанское небо
И моя непутевая жизнь.

Много женщин меня любило.
Да и сам я любил не одну.
Не от этого ль темная сила
Приучила меня к вину.

Бесконечные пьяные ночи
И в разгуле тоска не впервь!
Не с того ли глаза мне точит
Словно синие листья червь?

Не больна мне ничья измена,
И не радует легкость побед,
Тех волос золотое сено
Превращается в серый цвет,

Превращается в пепел и воды,
Когда цедит осенняя муть.
Мне не жаль вас, прошедшие годы,
Ничего не хочу вернуть.

Я устал себя мучить бесцельно.
И с улыбкою странной лица
Полюбил я носить в легком теле
Тихий свет и покой мертвеца.

И теперь даже стало не тяжко
Ковылять из притона в притон,
Как в смирительную рубашку
Мы природу берем в бетон.

И во мне, вот по тем же законам,
Умиряется бешеный пыл.
Но и все ж отношусь я с поклоном
К тем полям, что когда-то любил.

В те края, где я рос под кленом,
Где резвился на желтой траве,—
Шлю привет воробьям и воронам
И рыдающей в ночь сове.

Я кричу им в весенние дали:
«Птицы милые, в синюю дрожь
Передайте, что я отскандалил,—
Пусть хоть ветер теперь начинает
Под микитки дубасить рожь».

いつものグーグル先生訳
「こんなに疲れたことはない…」

こんなに疲れたことはない
この灰色の霜とぬめりの中で
私はリャザンの空を夢見ていた
そして、私の放蕩な人生を。

多くの女性が私を愛してくれた。
そして私自身も、一人ならず多くの女性を愛してきた。
だからこそ、闇の力が
私を酒に馴染ませたのではないだろうか。

終わりのない酔いの夜
そして、放蕩の中で、初めてではないが、憂鬱!
だからこそ、私の目は
青い葉を食い荒らす虫のように、私を苦しめているのではないだろうか。

誰の裏切りも私を苦しめず、
勝利の容易さも私を喜ばせない。
あの黄金色の干し草のような髪は
灰色に変わり、

灰と水に変わり、
秋の濁りが澄む時。
私はあなたを憐れまない、過ぎ去った年月を。
私は何も取り戻したくない。

目的もなく自分を苦しめるのはもううんざりだ。そして奇妙な笑みを浮かべながら、
この軽い体の中に
死者の静かな光と安らぎを宿すことが
好きになった。

そして今や、
巣穴から巣穴へとよろよろと歩くのも
苦ではなくなった。
まるで拘束衣のように
私たちは自然をコンクリートで閉じ込めている。

そして私の中で、同じ法則によって、
狂乱した情熱は静まっている。
それでも、私は頭を下げる。
かつて愛したあの野原に。

カエデの木の下で育ち、
黄色い草の上で戯れたあの土地に。
スズメやカラスに、
そして夜空にすすり泣くフクロウに、
挨拶を送る。春の彼方へと、私は叫びます。
「愛しい鳥たちよ、青い震えの中で
私がスキャンダルを起こしたと伝えてください。
せめて風だけでも吹き始めさせてください。
ライ麦を大槌で叩き潰すために。」

言葉遊びで学ぶ表現の基礎19課 早口言葉(5)

Не жалела мама мыла.

Мама Милу мылом мыла.

Мила мыла не любила.

Мыло Мила уронила.


(1)名詞の単数造格

*Вовочка нарисовал собаку ручкой.

*Мама Милу мылом мыла.

1

1) Он нарисовал кошку кистью.

2) Она нарисовала картину рукой.




3) Они нарисовали море маслом.


(2)否定生格(目的語の否定)

*Не жалела мама мыла.

*Мила мыла не любила.

*Мила не любила вина/вино.

2

1) Он никогда не видел моря.

2) Я не знаю его имени.


(3)第2変化動詞のバリエーション

*Я люблю вас.

*Я готовлю суп.

*Что вы смотрите?

3

1) Я люблю анекдоты.

2) Что ты любишь?

3) Мы смотрим балет.



2025年11月12日水曜日

言葉遊びで学ぶ表現の基礎17課 アネクドート(9)

 -- Мама, у меня есть хорошая новость и плохая.

-- Ну давай сначала хорошую.

-- Я получил пятёрку по математике.

-- Очень хорошо! А плохая?

-- Я соврал.


(1)所有の表現

1) У мама есть брат.

2) У маша есть деньги.

3) У маша было деньги.


(2)人称代名詞の生格

2

1)  У нас есть время.

2) У него есть брат и сестра.

3) У тебя есть шарф?


(3)形容詞の対格

3

1)  Мы слушаем японскую музыку.

2) Она получила плохую новость.


ロシアの学校の成績

5   пятёрка 優

4  четвёрка 秀

3  тройка 可

2  двойка 落第の代名詞

1  едигица (殆どない)




2007年9月1日オデッサ
レストランで入学祝あるいは始業祝のパーティーをやっていた。


2025年11月10日月曜日

セルゲイ・エセーニンと銀の時代コンサートから⑫不吉の人Есенин. Черный Человек - Аудиопостановка - читает Олег Безуглов


オレーグ・ベズグロフさんによるフルヴァージョン。(8分ある。)
コンサートで朗読されたのは一部分。

Друг мой, друг мой,
Я очень и очень болен.
Сам не знаю, откуда взялась эта боль.
То ли ветер свистит
Над пустым и безлюдным полем,
То ль, как рощу в сентябрь,
Осыпает мозги алкоголь.
Голова моя машет ушами,
Как крыльями птица.
Ей на шее ноги
Маячить больше невмочь.
Черный человек,
Черный, черный,
Черный человек
На кровать ко мне садится,
Черный человек
Спать не дает мне всю ночь.
Черный человек
Водит пальцем по мерзкой книге
И, гнусавя надо мной,
Как над усопшим монах,
Читает мне жизнь
Какого-то прохвоста и забулдыги,
Нагоняя на душу тоску и страх.
Черный человек,
Черный, черный!
«Слушай, слушай, —
Бормочет он мне, —
В книге много прекраснейших
Мыслей и планов.
Этот человек
Проживал в стране
Самых отвратительных
Громил и шарлатанов.
В декабре в той стране
Снег до дьявола чист,
И метели заводят
Веселые прялки.
Был человек тот авантюрист,
Но самой высокой
И лучшей марки.
Был он изящен,
К тому ж поэт,
Хоть с небольшой,
Но ухватистой силою,
И какую-то женщину,
Сорока с лишним лет,
Называл скверной девочкой
И своею милою.
Счастье, — говорил он, —
Есть ловкость ума и рук.
Все неловкие души
За несчастных всегда известны.
Это ничего,
Что много мук
Приносят изломанные
И лживые жесты.
В грозы, в бури,
В житейскую стынь,
При тяжелых утратах
И когда тебе грустно,
Казаться улыбчивым и простым —
Самое высшее в мире искусство».
«Черный человек!
Ты не смеешь этого!
Ты ведь не на службе
Живешь водолазовой.
Что мне до жизни
Скандального поэта.
Пожалуйста, другим
Читай и рассказывай».
Черный человек
Глядит на меня в упор.
И глаза покрываются
Голубой блевотой, —
Словно хочет сказать мне,
Что я жулик и вор,
Так бесстыдно и нагло
Обокравший кого-то.
Друг мой, друг мой,
Я очень и очень болен.
Сам не знаю, откуда взялась эта боль.
То ли ветер свистит
Над пустым и безлюдным полем,
То ль, как рощу в сентябрь,
Осыпает мозги алкоголь.
Ночь морозная.
Тих покой перекрестка.
Я один у окошка,
Ни гостя, ни друга не жду.
Вся равнина покрыта
Сыпучей и мягкой известкой,
И деревья, как всадники,
Съехались в нашем саду.
Где-то плачет
Ночная зловещая птица.
Деревянные всадники
Сеют копытливый стук.
Вот опять этот черный
На кресло мое садится,
Приподняв свой цилиндр
И откинув небрежно сюртук.
«Слушай, слушай! —
Хрипит он, смотря мне в лицо,
Сам все ближе
И ближе клонится. —
Я не видел, чтоб кто-нибудь
Из подлецов
Так ненужно и глупо
Страдал бессонницей.
Ах, положим, ошибся!
Ведь нынче луна.
Что же нужно еще
Напоенному дремой мирику?
Может, с толстыми ляжками
Тайно придет „она“,
И ты будешь читать
Свою дохлую томную лирику?
Ах, люблю я поэтов!
Забавный народ.
В них всегда нахожу я
Историю, сердцу знакомую, —
Как прыщавой курсистке
Длинноволосый урод
Говорит о мирах,
Половой истекая истомою.
Не знаю, не помню,
В одном селе,
Может, в Калуге,
А может, в Рязани,
Жил мальчик
В простой крестьянской семье,
Желтоволосый,
С голубыми глазами...
И вот стал он взрослым,
К тому ж поэт,
Хоть с небольшой,
Но ухватистой силою,
И какую-то женщину,
Сорока с лишним лет,
Называл скверной девочкой
И своею милою».
«Черный человек!
Ты прескверный гость.
Эта слава давно
Про тебя разносится».
Я взбешен, разъярен,
И летит моя трость
Прямо к морде его,
В переносицу...
...Месяц умер,
Синеет в окошко рассвет.
Ах ты, ночь!
Что ты, ночь, наковеркала?
Я в цилиндре стою.
Никого со мной нет.
Я один...
И разбитое зеркало...
[1925]

友よ、友よ、
私はひどく具合が悪い。
この痛みがどこから来ているのかわからない。
風が
誰もいない人気のない野原を吹き抜けていくか、
あるいは、9月の林のように、
アルコールが脳に降り注ぐ。
頭が耳をパタパタと動かし、
鳥の翼のように。
脚が首にかかっている。
もうこれ以上、じっと立っていることに耐えられない。
不吉の人、
不吉の人、不吉の人、
不吉の人が
私のベッドに座り込み、
黒人が
一晩中眠らせてくれない。
不吉の人が
下劣な本に指を走らせ、
鼻声で、
まるで僧侶が死人に語りかけるように、
悪党と酔っぱらいの生涯を読み聞かせ、
悲しみと恐怖をもたらす。
不吉の人、
不吉の人、不吉の人! 「いいかい、いいかい」と彼は呟いた。「この本には、実に美しい考えや計画がいくつも詰まっている。
この男は、最も卑劣な悪党やペテン師が住む土地に住んでいた。
12月になると、その土地では雪は悪魔のように澄み渡り、
吹雪が舞い、
陽気な糸紡ぎ車が回る。
この男は冒険家だったが、
最高に、そして最も洗練された人物だった。
彼は優雅で、
詩人でもあった。
偉大ではなかったが、
粘り強い力を持っていた。
そして彼は、40歳を超えた女性を
意地悪な女と呼び、
それから恋人にした。
幸福とは」と彼は言った。

心と手の巧妙さだ。
不器用な魂は皆、
常に不幸だと言われる。
多くの苦難が、
壊れた、偽りの
態度をもたらすとしても、それは問題ではない。雷雨の中、暴風雨の中、
人生の寒さの中、
大きな喪失の真っ只中、
そして悲しい時、
微笑み、素朴に見せることこそが
この世で最高の芸術なのだ。」
「不吉の人め!
そんなことをするな!
お前は任務中じゃない、
ダイバーとして生きている。
スキャンダラスな詩人の人生など、
私がどうでもいいというのか?」
どうか読んで、他の人にも伝えてください。
不吉の男が
私をまっすぐに見つめる。
そして彼の目には
青い嘔吐物が浮かぶ。
まるで私に言い聞かせているかのように。
私は詐欺師で泥棒だと。
恥知らずにも、厚かましくも
人を盗んだと。
友よ、友よ、
私はひどく具合が悪い。
この痛みがどこから来るのかわからない。
風が
何もない人気のない野原を吹き抜けるか、
あるいは、9月の林のように、
アルコールが私の脳に降り注ぐか。夜は霜が降りている。
交差点は静まり返っている。
私は窓辺に一人でいる。
客も友人も待っていない。
平原全体が
柔らかくゆるんだ石灰で覆われ、
木々はまるで騎手のように、
私たちの庭に集まっている。
どこかで、
不吉な夜の鳥が鳴いている。
木馬たちが
蹄をガタガタと鳴らす。
あの黒いやつが行く。再び
私の椅子に座り、
シルクハットを上げて
フロックコートをさりげなく脱ぎ捨てる。
「聞いてくれ!」
彼はゼイゼイと息を切らしながら私の顔を見つめ、
さらに身を乗り出す。
さらに近づいてくる。「こんな不必要に、愚かにも不眠症に悩まされる悪党は
見たことがない。
ああ、どうやら私の勘違いだったようだ!
今夜は月が出ているのだから。
眠気に満たされた小さな世界に、これ以上何が必要というのだ?
もしかしたら、太い太ももで
「彼女」がこっそりやってきて、
あなたは読むだろう。
あなたの生気のない、物憂げな叙情詩を?
ああ、私は詩人が大好きだ!
面白い人たちだ。
彼らの中に、私はいつも
心に馴染む物語を見つける。
ニキビだらけの学生のように
長髪の変人が
世界のことを語り、
性的疲労で消耗している。
知らない、覚えていない。
ある村、
たぶんカルーガか、
リャザンか、
少年が住んでいた。
質素な農民の家に、
黄色い髪と、
青い目をした少年がいた。
そして今、彼は成長し、
詩人にもなった。
小柄ではあったが、
粘り強い力を持っていた。
そしてある女性と、
40歳を超えていた。
彼は意地悪な女を呼んだ。
それから恋人を呼んだ。
「不吉な男め!
お前は実に不運な客だ。
お前の評判はずっと前から広まっていた。」
私は激怒し、
私の杖は
彼の顔に、
彼の鼻先に直撃した。
…月は沈み、
夜明けが窓から青く輝いている。
ああ、夜よ!
何をしたんだ、夜よ、こんなにも分からぬことを?
私はシルクハットをかぶってここに立っている。
誰も私と一緒にいない。
私は一人ぼっち…
そして割れた鏡…
[1925]

グーグル先生、Черный Человекを「黒人よ、黒人よ」と変換ちゃうからなあ。


言葉遊びで学ぶ表現の基礎16課 アネクドート(8)

 -Вовочка, что тебе известно о Чехове и Пушкине?

- Чехов -- это город, и Пушкин -- это город.

- А кто же тогда Толстой?

- А Толстой -- это лев!

(1)人称代名詞の与格

*Кому пв звоните?

*Что вам известно о Москве?

*Он сказал ей "Спасибо!"


1

1) Кому она звонила?

2) Вовочка сказал нам "Извините!"

3) Что им известно о Вовочке?


(2)ロシア人の名字の父称

*Чехов Чеховы Чеховы

*Прокофьев Прокофьева Прокофьевы

*Пушкин Пушкина Пушкины

*Сторавинский Стравинская Стравинские

*Алескандр Сергеевич Пушкин

*Лев Николаевич Толстой

*Евгения Армановна Медведева

*Диана Викторовна Вишнёва


1) Сергей

2) Александрович

3) Александровна



画像はかつて鳩山会館で行われたレフ・トルストイ原作映画の衣装展から
『戦争と平和』『アンナ・カレーニナ』

2025年11月9日日曜日

セルゲイ・エセーニンと銀の時代コンサートから⑪葉をふるひ盡した楓Клён ты мой опавший - Сергей Есенин (читает Павел Севостьянов) #есенин #...


Клён ты мой опавший, клен заледенелый,
Что стоишь, нагнувшись, под метелью белой?

Или что увидел? Или что услышал?
Словно за деревню погулять ты вышел

И, как пьяный сторож, выйдя на дорогу,
Утонул в сугробе, приморозил ногу.

Ах, и сам я нынче чтой-то стал нестойкий,
Не дойду до дома с дружеской попойки.

Там вон встретил вербу, там сосну приметил,
Распевал им песни под метель о лете.

Сам себе казался я таким же клёном,
Только не опавшим, а вовсю зелёным.

И, утратив скромность, одуревши в доску,
Как жену чужую, обнимал березку.

28 ноября 1925

いつものグーグル先生訳で。

枯れ果てた楓よ、凍り付いた楓よ、
なぜ白い吹雪の中、かがんで立っているのですか?

それとも何を見たのですか?何を聞いたのですか?
まるで村を出て散歩に出かけたかのように

そして酔った番兵のように道に足を踏み入れ、
雪の吹きだまりに足を突っ込み、足を凍らせたのです。

ああ、私もこのごろ少し精神的に不安定になってしまったのです。

親しげな飲み会から家に帰れないでしょう。

あそこで柳に出会い、あそこで松を見つけ、
吹雪の中、夏の歌を歌いました。

私は同じ楓のようでした。
ただ枯れ果ててはおらず、すっかり青々としていました。

そして、すっかり謙虚さを失い、すっかり呆然として、
まるで他人の妻であるかのように白樺を抱きしめました。

1925年11月28日

2025年11月7日金曜日

セルゲイ・エセーニンと銀の時代コンサートから⑩Отговорила роща золотая - Сергей Есенин (читает Александр Злищев)


Отговорила роща золотая
Березовым, веселым языком,
И журавли, печально пролетая,
Уж не жалеют больше ни о ком.

Кого жалеть? Ведь каждый в мире странник —
Пройдет, зайдет и вновь покинет дом.
О всех ушедших грезит конопляник
С широким месяцем над голубым прудом.

Стою один среди равнины голой,
А журавлей относит ветром в даль,
Я полон дум о юности веселой,
Но ничего в прошедшем мне не жаль.

Не жаль мне лет, растраченных напрасно,
Не жаль души сиреневую цветь.
В саду горит костер рябины красной,
Но никого не может он согреть.

Не обгорят рябиновые кисти,
От желтизны не пропадет трава,
Как дерево роняет тихо листья,
Так я роняю грустные слова.

И если время, ветром разметая,
Сгребет их все в один ненужный ком…
Скажите так… что роща золотая
Отговорила милым языком.

1924

黄金の森は語り終わった
白樺の陽気な言葉で
そして鶴は悲しそうに飛び去っていった
もう誰も後悔しない。

誰を後悔するだろうか? 結局のところ、この世の人は皆、放浪者なのだから
家を訪れ、家に入り、そしてまた家を出る。
麻畑は、去っていったすべての人々を夢見ている
青い池の上に大きな月が浮かんでいる。

私は何もない平原の中に一人で立ち、
風が鶴を遠くへ運んでいく。
私は楽しかった青春の思い出で胸がいっぱいになるが、
過去のことは何も後悔していない。

無駄に過ごした年月を後悔していないし、
魂のライラックの花を後悔していない。
庭では赤いナナカマドの火が燃えているが、
誰も暖めることはできない。

ナナカマドの房は焦がすこともなく、
草は黄色くなって枯れることもない。
木が静かに葉を落とすように、
私はこれらの悲しい言葉を落とす。

そしてもし時がそれらを風に散らし、
それらをすべて無用の塊へとかき集めるなら…
こう言いましょう…黄金の森は

甘い言葉で片づけられる

1924


2025年11月6日木曜日

言葉遊びで学ぶ表現の基礎14課 ロシアの詩(2)フェート

Чудная картина,
Как ты мне родна:
Белая равнина,
Полная луна.

Свет небес высгких,
И блестящий снег,
И саней далёких
Одинокий бег.

(1)名詞の複数生格
*группа студентов/группа писателей
*фотографии собак/фотографии морей
*список слов/список музеев

1
1) книга анекдотов
2) список картин

(2)形容詞の複数生格
*фотографии синих морей
*список новых слов

2
1) книги молодых писателей
2) фотографии больших собак

(3)形容詞の短語尾形
*Любовь красива.
*Сегодня мы свободны.

3
1) Море красиво.
2) Сегодня она свободна?

言葉遊びで学ぶ表現の基礎15課 ロシアの詩(3)チュッチェフ

В раздуке есть высокое значенье:

Как ни люби -- хоть день один, хоть век...

Любовь есть сон, а сон -- одно мгновенье,

И рано ль, поздно ль пробужденье --

А должен наконец проснуться человек...


(1)存在動詞есть

a) Он русский.

b) Мама в музее.

c) Любовь есть сон.

d) В раздуке есть высокое значенье.

*Он был русский.

*Мама была в музее.


1

1) Новые кнекдоты есть? 新しいアネクドートある?

2) Где была кошка? ねこはどこにいたの?


(2)должен ~しなくてはならない

*Маргарита должна собирать маргаритки.

*Вы должны повторить новые слова.


2

1) Вовочка должен читать много.

2) Они должни помнить это.

*Вы должны помнить это!


(3)数詞одни

*один день

*одна кошка

*одно слово


3

1) одни человек

2) онда картина

3) одно письмо


チュッチェフのアフォリズム的詩句

*Мысль изреченная есть ложь. 語られた思いは嘘である。

*Умом Россию не понять. 知ではロシアは理解できない。

セルゲイ・エセーニンと銀の時代コンサートから⑨母への手紙 Письмо матери - Сергей Есенин (читает Александр Злищев) #есенин


Письмо матери

Ты жива еще, моя старушка?
Жив и я. Привет тебе, привет!
Пусть струится над твоей избушкой
Тот вечерний несказанный свет.

Пишут мне, что ты, тая тревогу,
Загрустила шибко обо мне,
Что ты часто ходишь на дорогу
В старомодном ветхом шушуне.

И тебе в вечернем синем мраке
Часто видится одно и то ж:
Будто кто-то мне в кабацкой драке
Саданул под сердце финский нож.

Ничего, родная! Успокойся.
Это только тягостная бредь.
Не такой уж горький я пропойца,
Чтоб, тебя не видя, умереть.

Я по-прежнему такой же нежный
И мечтаю только лишь о том,
Чтоб скорее от тоски мятежной
Воротиться в низенький наш дом.

Я вернусь, когда раскинет ветви
По-весеннему наш белый сад.
Только ты меня уж на рассвете
Не буди, как восемь лет назад.

Не буди того, что отмечталось,
Не волнуй того, что не сбылось,—
Слишком раннюю утрату и усталость
Испытать мне в жизни привелось.

И молиться не учи меня. Не надо!
К старому возврата больше нет.
Ты одна мне помощь и отрада,
Ты одна мне несказанный свет.

Так забудь же про свою тревогу,
Не грусти так шибко обо мне.
Не ходи так часто на дорогу
В старомодном ветхом шушуне.

1924

母への手紙

老いたる我が母よ※、まだ生きていますか?
私も生きています。こんにちは、こんにちは!
あの言いようのない夕陽が、あなたの小屋に降り注ぎますように。

手紙には、あなたが不安を隠して、
私のことを深く悲しんでいたと書いてありました。
古風でみすぼらしい上着で、よく外に出ていたそうですね。

そして、あなたは、青い夕闇の中で、
よく同じものを見ているそうです。
まるで居酒屋の喧嘩で誰かが
私の心臓にフィンランドのナイフを突きつけたかのように。

気にしないで、愛しい人!落ち着いて。
これはただの苦痛に満ちた譫妄です。
私はそんなに意地悪な酔っぱらいではありません。
あなたに会わずに死ぬなんて。

私は相変わらず優しく、
ただ夢見ています。
この反抗的な憂鬱から早く抜け出して、
私たちの低い家に戻ってきたいと。

白い庭が春のように枝を広げたら、また戻ってきます。
ただ、8年前のように、夜明けに私を起こさないで。

運命づけられていたものを目覚めさせないで。
叶わなかったことを心配しないで。
人生で経験せざるを得なかった、早すぎる喪失と倦怠感を。

そして、祈りを教えないで。もう必要ない!
昔のやり方には戻れない。
あなただけが私の助けであり、喜びであり、
あなただけが私の言葉に尽くせない光なのです。

だから、心配事は忘れて、
私のことでそんなに悲しまないでください。
あまり頻繁に外に出ないで。
古風でみすぼらしい上着で。

1924

※グーグル先生訳だと、моя старушкаが「おばあさん」になったので、自分の母を案じるときにそれはないだろうと、ここには手を加えた。
шушунの訳もうまくでないが、「昔風の婦人用短上衣、まはたサラファン風の長上衣」
※ты часто ходишь на дорогуも「頻繁に旅に出る」(グーグル先生による)ではなくて「(息子を心配して)居ても立ってもいられずにいる」ではないかと思うので、「外に出ないで」にした。

2025年11月3日月曜日

言葉遊びで学ぶ表現の基礎13課 ロシアの詩(1)ツヴェターエワ

 


Поступь лёгкая моя,
-- Чистой совести примета --
Поступь лёгкая моя,
Песня звонкая моя --

Бог меня одну поставил
Посреди большого света.
-- Ты не женщица, а птица,
Посему -- летай и пой.

(1)形容詞の単数生格
*утитель русского языка
*фотография большой собаки
*книга хорошего писателя

1
1) книга молодого писателя
2) концарт русскай музыки
3) фотография синего моря

(2)人称代名詞の対格
*Вчера мы видели их.
*Вы знаете нас?

2
1) Он видел её в музее.
2) Я знаю вас.

セルゲイ・エセーニンと銀の時代コンサートから⑧カチャーロフの犬に Сергей Есенин "Собаке Качалова". Читает Михаил Кузнецов


Дай, Джим, на счастье лапу мне,
Такую лапу не видал я сроду.
Давай с тобой полаем при луне
На тихую, бесшумную погоду.
Дай, Джим, на счастье лапу мне.

Пожалуйста, голубчик, не лижись.
Пойми со мной хоть самое простое.
Ведь ты не знаешь, что такое жизнь,
Не знаешь ты, что жить на свете стоит.

Хозяин твой и мил и знаменит,
И у него гостей бывает в доме много,
И каждый, улыбаясь, норовит
Тебя по шерсти бархатной потрогать.

Ты по-собачьи дьявольски красив,
С такою милою доверчивой приятцей.
И, никого ни капли не спросив,
Как пьяный друг, ты лезешь целоваться.

Мой милый Джим, среди твоих гостей
Так много всяких и невсяких было.
Но та, что всех безмолвней и грустней,
Сюда случайно вдруг не заходила?

Она придет, даю тебе поруку.
И без меня, в ее уставясь взгляд,
Ты за меня лизни ей нежно руку
За все, в чем был и не был виноват.

Сергей Есенин

幸運を祈って、ジム、あなたの足をちょうだい。
こんな足は見たことがない。
月明かりの下で吠えよう。
静かで音のない空のせいで。
幸運を祈って、ジム、あなたの足をちょうだい。

お願いだから、おべっかを使わないで。
せめて私と一緒に、一番簡単なことだけでも理解して。
あなたは人生がどんなものか知らない。
人生に生きる価値があることも知らない。

あなたのご主人は愛らしくて有名で、
家にはたくさんの客がいて、
皆がにこやかにあなたのベルベットのような毛並みに触れようと努める。

あなたは犬のように、悪魔のようにハンサムで、
こんなに優しくて信頼できる友人と一緒なら。
そして、誰にも何も聞かずに、
酔っ払った友人のように、キスをするために駆け寄る。

親愛なるジム、あなたの客の中には、
様々なタイプの人が大勢いたけれど、それほど多くはいなかった。でも、誰よりも静かで悲しそうな彼女は、
ひょっとしてここに来たのかしら?

彼女は必ず来る、保証する。
そして、私がいない間に、彼女の視線を見つめながら、
優しく私のために彼女の手を舐めてくれ。
私が犯した罪、犯さなかった罪、全てを。

セルゲイ・エセーニン