2025年7月31日木曜日

しくみが分かる、使えるロシア語

 しくみが分かる、使えるロシア語 49~51

津波警報のせいで、らじるらじるの聞き逃しに51課がなかなかアップされず、やきもきした。

Урок 49
1) Доброе утро. Я хочу выехать.
2) Здравствуйте, подождите минуту, пожалуйста.
3) Сейчас подготовим ваш счёт за мини-бар.
4) Хорошо. Можно оплатить картой?
5) Конечно. Введите ПИН-код. Вот ваш чек.

Булат Окуджава - Я Пишу Исторический Роман 吟遊詩人オクジャワの世界


私は歴史小説を書く

2025年7月30日水曜日

ロシア絵本とファンタジー ダニイル・ハルムス①肝油1

 Рыбий жир(1)

Одного мальчика спросили:

-- Слушай, Вова, как можешь принимать рыбий жир? Это же так невкусно.

-- А мне мама каждый раз, как я выпью ложечку рыбьего жира, даёт гривенник, -- сказал Вова.

-- Что же ты делаешь с этим гривенником? -- спросили Вову.

-- А я кладу его в копилку, -- сказал Вова.

-- Ну, а потом что же? -- спросили Вову.

-- А потом, когда у меня в копилке накапливается два рубля, -- сказал Вова, -- то мама вынитает их из копилкуи и покупает мне опять бутылку рыбьего жира.

 сер. 1930-х


(1) Рыбий жир 物主形容詞

① -ий 人・動物を表す名詞から

*волк-волчий

*заяц-заячий

*медведь-медвежий

②-ин(ын) 女性名詞・-а/-я語尾の男性名詞から

*мама-мамин

*тётя-тётин

*дедушка-дедушкин

*свекровь-свекровин

*Маша-Машин

*бабушка-бабшкин

③-ов(ев) 男性名詞から作る(-а/-я語尾除く) 話し言葉、成句、地名

*отец-отцов

*тесть- тестев

*Берингово море


(2) мне мама каждый раз, как я выпью ложечку рыбьего жира


2025年7月28日月曜日

スヴェトラーナ・ラティシェヴァ先生の筆記体練習

 先週の金曜辺りからすっかりたっぷり溜まっているが、今日はさしあたり、スヴェトラーナ・ラティシェヴァ先生の筆記体練習。

З  上の部分<下の部分

з 下の部分の長さ

И 左右とも行の線に着くように

и 大文字と違って左上の部分がない

Й 

й

К 左右とも行の線に着くように

к 大文字と違って左上の部分がない

Л 斜めに書く、下に間を開ける

л 

М 斜めに書く。すべての部分が行の線に着くように

м 

Н 縦の線を平行に

н 大文字と違って左上の部分がない。左に小さなループ

О 少し長く、斜めに

о 丸ではなく長めに.他の文字との繋ぎ方はいろいろある。


2025年7月24日木曜日

Булат Окуджава - Песенка о Моцарте


モーツァルトの歌と、数回先にやるチェーホフの歌。
軽みを持つアーティスト、文学者を取りあげているという共通点

歌詞については後で(たぶん明日)。

https://youtu.be/dmbkRns6oRg?si=5qiur2JvngRbQAN7

2025年7月23日水曜日

しくみがわかる、使えるロシア語46~48課

 Урок 46

1)  Напишите здесь своё имя.

2) Можно писать карандашом?

3) Нет, написите ручкой.*

Нет, писшите ручкой.←誰であってもペンで書いてもらっているので、不完了体命令

4) Хорошо. Можно взять вашу ручку?


Урок 47

1) Что будете заказывать?

2) Кофе с молоком, пожалуйста.

3) Хорошо. Вам с сахаром?

4) Без сахара, пожалуйста.


Урок 48

1) Миша, приходи к нам в гости!

2) С удовольствием приду!  Когда?

3) В воскресенье.

4) Можно с женой?

5) Конечно!

6) Тогда да воскресенья!

2025年7月21日月曜日

ロシア絵本とファンタジー16課チュコフスキー「手紙」8(最終回)

О, если вы не придёте, --

Он утонет, утонет в болоте!

Умрёт, пропалёт

Бегемот!!!


-- Ладно! Бегу! Бегу!

Если могу, помогу!


Ох, не лёгкая это работа --

Из болота тащить бегемота!


1) Умрёт, пропалёт.

Пропал голос. 声が出なくなった。

Куда он пропал? 彼はどこに行っちゃったの(消えちゃったの)?

Пишите, не пропадайте! 手紙を書いてね、沙汰なしにならないように。


2) Ладно! Бегу! Бегу!

Ладно! 目上の人には使わない。

Бегу!  定動詞бегать1人称単数形


3) 詩のリズム

Ох, не лёгкая это работа --

Из болота тащить бегемота!

弱 弱強 弱弱強 弱強弱

弱 弱強弱 弱強 弱弱強弱

下線部脚韻 


『25の謎々と答え』

①卵

②唇

③こだま

④地面の上の太陽の光

⑤打ち上げ花火салют

⑥霧туман

『盗まれた太陽』

ユーリー・ヴァスネツォフ レーヴェジェフの指導

マイ・ミトゥーリチ

ムーラ(マリーナの愛称) チュコフスキーの娘。チュコフスキーのお話によく登場するが、

11歳で亡くなった。

『奇跡の木』

*Айболит 66 

1966年の実写映画。ロマン・ブィコフが監督、海賊Бармалей役

*Даже это хорошо

挿入歌

今、悪い状況なのは、却ってよいことなのさ。だって困難にぶつからなければ、僕たちは自分が英雄だってことも知らないままだったから。 いや、私は英雄じゃなくていいよ。悪い状況なのは嫌だよ。


2025年7月20日日曜日

スヴェトラーナ・ラティシェヴァ先生の筆記体練習帳①

 一巡したので、また最初に戻る。

Аа

Бб

Вв

Гг

Дд

Ее

Ёё

Жж

Будем писать по-русски красиво!

今日は肉球新党のフィールドワークに出掛ける。

期日前投票は済ませている。

2025年7月19日土曜日

オクブカ・グラマチカ30課 無人称動詞

 1

①  После тайфуна в городе похлодоло на 10 градусов.

② Завтра будет моросить с утра. Одевайся потеплее.

③ Кате постоянно думается об одном этом человеке.

① Если ищете приключения с японской едой, стоит попробовать ферментированые бобы "Натто".

② Извините, что мне пришлось постоянно задвать вам всякие вопросы.

③ Говорят, что в мире есть прирождённые везунчики. Им всегда удаётся получить желаемое.


1 В ушах звенит/звенело. 耳鳴りがする。

2 В боку колоет*/кололо. わき腹がキリキリ差し込む

*колет

3 В желудке бурчает*/бурчало. おなかがぐーぐー鳴る

*бурчит

4 В городе першит/першило.喉がいがいがする

5 На душе легчает/легчало.ほっとした


2025年7月18日金曜日

オクブカ・グラマチカ29課 無人称述語

 1

① Ребята, как вам не стыдно заставлять пожилого человека стоять, а вы, молодые, сидите!

②  Мне, правда, было не ловко, что я отвелекал вас во время отпуска. 

③  Дорогой, давай оставим детей дома. Им будет скучно в компании взрослых. 

① Что ни горори, нам не льзя не согласиться с точкой зрения этого историка о будущем человечества.

② Коллегу задержали на работе, а ей надо было заброть ребёнка из садика.

③ После ввода рапля вам можно получать полный доступ к папкам и файлам.



2025年7月17日木曜日

吟遊詩人オクジャワの世界~渡辺歌子 「グルジアの歌」


沼野充義先生が、半年間の放送の中で唯一聞かせてくださったオクジャワの曲の日本語バージョン。
それが渡辺歌子さんの歌う「グルジアの歌」であった。
この日本語歌詞は聞いていると涙が出るくらい心が揺さぶられる。
たぶん放送の中で沼野先生は説明されたと思うが、日本語の歌詞は伊東一郎先生によるものだった。
ロシア語の元の歌詞と殆ど意味のずれはなく、それでいてどうだろう、すっかりオクジャワの世界だ。
(ただ、水牛とワシの色はなぜか逆になっている。)

それにしても、かの地では水牛が農耕用の家畜として広く使われているそうで、驚き。
水牛と言うと、ヴェトナムあたりの湿潤な東南アジアのイメージだったが。
(ヴェトナムでは丑年の代わりに水牛年がある。)
葡萄、そしてワインの地というと、少雨地帯なのかと思いきや・・・。

さて、オクジャワ本人がロシア語で歌う動画はこちら。


2025年7月16日水曜日

ロシア絵本とファンタジー チュコフスキー「手紙」7

Я три ночи не спал,

Я устал.

Мне бы заснуть,

Отдохнуть...

Но только я лёг --

Звонок!

-- Кто говорит?

--Носорог!

-- Что такое?

-- Беда! Беда!

Бегите скорее сюда!

-- В чём дело?

-- Спасите!

-- Кого?

-- Бегемота!

Наш бегемот провалился в болото...

-- Проволился в болото?!

-- Да!

И им туда, ни сюда!

1 Мне бы заснуть, отдохнуть...

仮定法の助詞:希望・願望

*А в отпуск поехал бы туда, где тепло и море.

*Мне бы только глоток.


2 Но только я лёг --Звонок!

только ~するや否や= как только, едва только

*Он ушёл, как только узнал, что у меня гости.

*Только вошёл, начал говорить.

*Едва только взойдёшь на Невский проспект, как уже пахнет одним гуляньем. (Н. В. Гоголь "Невский проспект") 


3 И им туда, ни сюда! にっちもさっちもいかない


『クマ公と狐』

*Владимир Конашевич

"Полар""Вот какой рассеяный" Маршак

"Кошки в лукошке""Тараканище" Чуковский

しくみがわかる、使えるロシア語43~45課

 Урок 43

1) Ты читала роман "Евгений Онегин"?

2) Нет, я не читала. Это интересно?* Он интересный?

3) Я ещё не прочитала, но мне понравилось начало. *начало мне понравилось.

4) Ну, тогда я тоже почитаю.* Тогда я попробую почитать.


Уро 44

1) Ты уже написала доклад?

2) Нет, я его ещё пишу. *я ещё пишу.

3) Когда ты его напишешь? *Когда ты напишешь?

4) Скоро напишу.


Урок 45

1) В воскресенье что ты делаешь?

2) Я посмотрила фильм и пообедала в рестране.

3) А ты?

4) Я весь день была дома, отдыхала и смотрела телевизор.*

Я весь день отдыхала дома и смотрела телевизор.

5) Неплохо!


2025年7月15日火曜日

スヴェトラーナ・ラティシェヴァ先生の筆記体練習帳・最終回

 Э 真ん中の横線は、波ではなく真っ直ぐ。次の字との繋ぎ目は必ず下から。

э 同上

Ю 左の部分は上に斜めの線、下にループ。次の字との繋ぎ目は必ず下から。

(ЮЮは例外で上から?)

ю 左の部分は直線。次の字との繋ぎ目下から→адеёнпртчшщ 次の字との繋ぎ目上から →юбвгзиклмф

Я 上の丸い部分は若干細長く。右上に線が少しはみ出る。

я 上の丸い部分より少し線をはみ出させる。下の曲目をしっかり。


一通りおさらいを終えたが、最初からやり直す・・・のは火曜ではなく、日曜にしようかと思う。


понделиник:ロシア絵本とファンタジー

втроник:ロシア絵本とファンタジー

среда:しくみがわかる、使えるロシア語

четверг:吟遊詩人オクジャワの世界

пятница:オクブカ・グラマチカ

суббота:オクブカ・グラマチカ

воскресенье:スヴェトラーナ・ラティシェヴァ先生の筆記体練習帳


2025年7月12日土曜日

食に関する諺




 一方、こちらは「食」に関する諺特集

2012年12月3日(月)のおぼえた日記


前の日次の日

О "Пословицы про еду и не только"<食にまつわることわざいろいろ>についてのいろいろ

①Любовь не картошка, не выкинешь в окошо. 愛はじゃがいもではないから、窓から投げ捨てることはできない。

*не+不完了体=禁止 не+完了体=不可能性

『ロシア語教程』の後ろの方に載っていたのを覚えている。

そう言われてもピンと来ず、教室中皆でぽかんとしてしまったことを。


②Чай не водка, много не выпьешь. お茶はウォッカではないので、沢山は飲めない。

う~ん、初めて聞くフレーズだ。


③Хлеб-соль ешь, а правду режь. もてなしを受けても真実ははっきり言うこと。



④Щи да каша -- пища наша. シチー(キャベツスープ)とカーシャ(お粥)は我らが糧。


⑤Первый блин всегда комом. 一枚目のブリン(パンケーキ)はダマになって上手く焼けない。

⇒応用例:Первый Блохин всегда комом. ブロヒン監督、緒戦を飾れず。

http://www.gazeta.ru/sport/rfc/2669168.shtml

こないだウクライナ代表監督を辞任したオレグ・ブロヒンさんが、2008年春、今は亡きFCモスクワの監督に就任して臨んだ最初の試合、対ルチ=エネルギヤ・ウラジオストク戦に引き分けたときのガゼータ・ルーの記事の見出し。блинにーохーを入れるとБлохинなので、あまりレベルの高くない駄洒落になっていた。


⑥Голод не тётка, пирожка не подаст. 飢えはおばさんではないから、ピロシキをくれはしない。

これも最初に聞いた時は素でぽか~ん状態になった表現。

じゃ、おばさんは大抵ピロシキをくれるという認識でいいのか??とか想像した。


⑦Без блинов не масленица, а без пирога не празник. ブリヌィがなければマースレニッツァとは言えないし、ピローグがなければお祭りとは言えない。

マースレニッツァはカーニバルに相当する、復活祭前のもの忌みの期間に入る前の派手なお祭り。

マースレニッツァでは

Не всё коту масленица(, бывает и великий пост). 猫にとっていつもマースレニッツァとは限らない(、大斎のこともある←この後半部分は略されることが多い)。=楽あれば苦あり。

ということわざもある。マースレニッツァの時は猫もご馳走を食べているのか。


⑧Не красна изба углами, а красна пирогами. その家のよさは(イコンを祀った)美しい隅ではなく、ピロシキにある。


⑨В Тулу сосвоим самоваром не ездят. トゥーラに自分のサモワールを持って行く人はいない。⇒郷に入れば郷に従う。

黒田先生が「日本で言えば何ですかねえ」とおっしゃったら、クラスメイトのリューダさんは「燕三条にマイスプーンでしょうかね」と間髪いれずに答えたのだった。

だから強烈に記憶に残っている。

地名が出てくる諺 2020年3月21日

「トゥーラのサモワール」の話がオクブカ・グラマチカで出てきたので、ゴガクル内を検索した。 

おぼえた日記

2020年3月21日(土)



今回のシネマヴェーラの特集上映は観に行かなかった(三千人劇場やアテネ・フランセ文化文化センター等のソ連映画特集で何度か観てDVDも入手したので今回は観に行くのは見送ったが)が「モスクワは涙を信じない」も”モスクワ・トリオ・フィルム”の一角で(だから「私は二十歳」の上映があったら完璧だった)ロシア語のクラスメイトによれば今は亡きシネマとうきゅうスクエアでのロードショー当時満席で通路にも人が溢れたという。伝説的な作品。

ソ連のメロドラマという新鮮さと当時の日本の状況にも合っていたのだろうか、クラスメイトの話がなんだか信じられなかった。

最初に観た時(90年代半ばだったと思う)はバターロフの印象がとても悪かった。自分が相手の女性より職業上の地位が低いのを気に病むなんて面倒であほな男だと思った。全体にかなり保守的な雰囲気で、当時のソ連でこれがヒットしたというのがちょっと不思議だった。アレクサンドラは宮沢りえ似美少女である。


モスクワは涙を信じないМосква слезам не веритという諺、”モスクワでは泣いたって誰も助けてくれない”という意味にとると、実は友人たち親身になって助けてくれるじゃないかという気になる。元々は”権力に涙は通じない”、泣いたってお上は容赦しないということだったのが、一般的な用途に拡大していく

泣いていたって物事は進まないでしょ?さあ涙を拭いて!と励ます言葉になっていく。でもそれはひとしきり泣いてから添える言葉だと思うんだ。


地名の出てくる諺

モスクワは涙を信じないМосква слезам не верит

舌があればキエフまで行けるЯзык до Киева доведёт.

トゥーラにサモワールを持参するЕздить в Тулу со своим самоваром.


いいね! 3人 コメントする

Kocmoc さん

tosha さん

試練が続きます。

私自身も企画していた集まりが続けざまに延期になって、3連休ちょっと暇になったものの、なんかやる気でなくてごろごろすることに。

(ここで大掃除とかもやる気になれない怠け者です)


皆冷静になって危機を乗り越える知恵と勇気を持てますように。

2020年3月21日 17時43分

役に立った! 0人

tosha さん

コメント、ありがとうございます。

今年は何とか年を超えることができたという感じです。

コロナのために、年末年始の買い物はできなかったし、少し前にはアメリカとの緊張。

今年こそ、少しは落ち着いてくださいと大きな声で叫びたいほどです。

2020年3月21日 13時42分

役に立った! 1人


※英語ではcarry coals to Newcastle 「無駄なことをする」直訳は「ニューキャッスルに石炭を運ぶ」。

※イタリア語ではportar vasi a Samo 「サーモス島に壷を運ぶ」。 

※元々は古代ギリシャ時代の喜劇作家アリストファネス(紀元前448?-380?)の『鳥』にある glauk Athenake 「アテネへフクロウ」である由。



2025年7月11日金曜日

オクブカ・グラマチカ㉗不定人称文

なんだか動詞の活用の記憶がぼろぼろである・・・。

不定人称文で使う三人称複数形が出てこない。

 

① В нашей столовой всегда вкусно кормят.

② Заказанные книги вышлют по почте после оплаты.

③ Где же ты? Все собрались. Только тебя одного ждут.

④ Мы по-русски спрашивали у прохожего дорогу, но нас не поняли.

⑤ Сейчас товары привозят из России в Японию раз месяц, а со следуюшего года их будут привозить кождые два месяца.


1 Дрова рубя -- щепки летят.

2 В Тулу сосвоим самоваром не ездят.

2025年7月10日木曜日

О Володе Высоцком 吟遊詩人オクジャワの世界


О Володе Высоцком
        Марине Владимировне Поляковай

О Володе Высоцком я песню придумать решил:
вот ещё одному не вернуться домой из похода.
Говорят, что грешил, что не к сроку свечу затушил...
Как умел, так и жил в безгрешных не знает природа.

Ненадолго разлука, всего лишь на миг, а потом
отправляться и нам по следам по его ао горячим.
Пусть кружит над Московою охрипший его бвритон,
ну а мы вместе с ним посмеёмся и вместе поплачем.

О Володе Высоцком я песню придумать хотел,
но дрожала рука и мотив со стихом не сходился...
Белый аист московский на белое небо взлетел,
чёрный аист московский на чёрную замлю спустился.

*Марине Владимировне Поляковай ヴィソツキーの元妻のフランスの女優(ロシア系)マリーナ・ヴラディのこと。

2025年7月9日水曜日

しくみがわかる、使えるロシア語40~42

 Урок 40

1) Ты купил цветы Анне?

2) Да, я купил её очень красивые розы.

3) Здорово! Когда ты их ей подаришь?

4) Сегодня вечером.

5) Хочу сделать Анне сюрприз.

6) Думаю, она  будет очень рада. 


Урок 41

1) Почему он уже месяц не ходил на работу?

2) Потому что он болен.

3) Здесь очень жарко.

4) Можно попить?

5) Извинете, в зале нельзя есть и пить.


Урок 42

1) Саша подарил мне книгу по истории.

2) Здорово! Тебе нужно поблагодарить его.

3) Да, конечно!

4) И как тебе эта книга?

5) Она мне очень понравилась.

2025年7月8日火曜日

スヴェトラーナ・ラティシェワ先生の筆記体練習帳

 あと2回でゴール。

ъ 右の部分は完全な丸を書かない(яだけは例外)

ы

ь 右の部分は完全な丸を書かない

文頭に来ないので大文字はない。




2025年7月7日月曜日

ロシア絵本とファンタジー⑭ チュコフスキー「電話」6

 А вчера поутру

Кенгуру:

-- Не это ли квартира

Мойдодыра?

Я рассердился, да как заору:

--Нет! Это чужая квартира!!!

-- А где Мойдодыр?

-- Не могу вам сказать...

Позвоните по номеру

сто двадцать пять.

1) Не это ли квартира Мойдодыра?

疑問の中心なる言葉を文頭におき、次に助詞 ли「~かどうか」

2) Позвоните по номеру сто двадцать пять.「~番に電話する」


※動物を表す外来語は男性名詞になる事が多い。カンガルー、チンパンジー、オウムなど

物を表す外来語は中性名詞になる事が多い。タクシー、インタビューとか。

但しкофе 男性名詞 昔はкофейだった名残か

※"Мойдодыр"

*мой<мыть不完了体の命令形+до+дыр<дыра複数生格→穴があくまでしっかり洗え

*「しっかり洗え」はお風呂嫌いの男の子を巡るチュコフスキーの人気作品。Мойдодырは洗面台の名前

*アンネンコフ(1923年初版)、コナシェーヴィチ等の絵。アンネンコフは1924年パリに移住した由。『同時代人の肖像』

*квартира ピョートル大帝時代は「軍隊の露営地」フランス語カルティールが語源?

*чужой他人の←→ свой自分の、身内の

2025年7月5日土曜日

オクブカ・グラマチカ25 命令文

①2人称命令文

②1人称命令文 勧誘

*文頭にдавай(те)

不完了体:давай(те)+不定形

完了体:давай(те)+1人称複数形

未来形:давай(те) будем+不定形

*動詞1人称複数形のみ

③3人称命令文

*пусть+主語+動詞3人称 単数/複数

1

1 Давай остаемся друзьями. -Давай.

2 Мы рады новым приятным соседям по дому. Давайте будем дружить семьями.

3 А теперь посмотрим, что внутри ящика!

2

1 Пусть Новый год принесёт вашей семье много счастья и радости!

2 Пусть сбываются все ваши мычты!

3 Тебе не надо писать за Машу её любосную записку! Пусть она сама её напишет.



2025年7月4日金曜日

オクブカ・グラマチカ26 主語がなくてもいい

 ①一人称の主語無し文

主語を省略するのが一般的な動詞

*поздравлять/желать

*Умоляю

*Клянусь

*обещаем/заверяем

*Прошу вас.

*Благодарю за внимание.


②2人称の主語無し文

*Спишь?

*Понимаете по-русски?

*Не подскажете?

*Выходите?

1

1 На письмо отвечу/ответим завтра.

2 С нетерпением жду/ждём вашего звонка!

3 Будем рады сотрудничеству с вами.

2

1 Зайдёшь/Зайдёте к нам в выходные? Поиграем в шахматы.

2 Помните меня?  Мы вместе учили русский язык на курсах.

3 Антон, к ужину придёшь? Нет, не приду. У меня свидание.

2025年7月2日水曜日

しくみがわかる、使えるロシア語37~39課

 Урок 37

1) Саша, куда ты идёшь?

2) Я иду в магазин.

3) Привет, Саша. Куда ты едешь?

4) Привет, Аня. Я еду домой.

*метро

*такси

*маршрутка 近年廃止の方向で、ペテルブルグではもうないのだと!

*автобус

*троллейбус

*трамвай

*поезд

*электричка

*Сапсан

*электропоезд


Урок 38

1) Вы ходите на работу пешком ?

2) Нет, я езжу на работу на велосипеде. А вы?

3) Обычно я езжу на автобусе.

4) На выходные мы ездили на Сахалин.

5) Здорово! А там есть исторический музей?

6) Да, есть. Мы ходили в краеведческий музей.

*переход 横断

*проход 通路

*вход 入口

*выход 出口

*поезд 列車


Урок 39

1) Антон, что делает Иван?

Антон, что Иван сейчас делает?

2) Он сейчас идёт в больницу.

3) Вчера вечером шёл сильный дождь.

4) Вы не промокли?

5) Нет, не промокла.

6) Когда я ехала домой, дождь уже закончился.

*Автобус идёт в аэропорт.

*Куда идёт эта дорога?

*Урок идёт.

*фильм идёт.

*Сейчас идёт передача.

*Время идёт.

*Вам идёт эта шуба.


*Какая погода сегодня?

*Какая погода будет завтра?

*Какая погода была вчера?

*Солнечно./Ясно.

*Сегодня хорошая погода.

*Облачно.

*Пасмурно.

*прогноз погоды

2025年7月1日火曜日

スヴェトラーナ・ラティシェヴァ先生の筆記体練習帳ЧчШшЩщ

 Ч 上の部分は全体の長さの半分。左上に曲がり目

ч 上の部分はあまり高低差をつけず、波のように。

Ш 左上に曲がりめ

ш 左上に曲がり目はない。

Щ Шと同様。しっぽの描き方はЦと同じ。

щ шと同様。しっぽの描き方はцと同じ。


Чаща чаще в нашей гуще,

В нашей гуще чаща гуще.


Два щенка щека к щеке,

Щиплют щётку в уголке.

Маша, ты нас не шци,

Щиплем щабель мы на щи.

ロシア絵本とファンタジー13 チュコフスキー「電話」5

 Телефон 5


Вы б, газели, не галдели,

А на будущей неделе

Прилетели бы и сели

На начели-карусели!


Но не слушали газели

И попрежнему шумели:

-- Неужели

В самом деле

Все качели

Погорели?


Что за глупые газели!


1) Вы б, газели, не галдели,

* б, бы 仮定法を作る助詞→相手に対する希望

*動詞過去形→時制の区別なくなる

*Ты бы поговорил с ним. 彼と話してみたらいいのに

*Вы могли бы ~ していただけませんか


2) И попрежнему шумели:

*попрежнему=по-прежнему 従来通り

*прежний  прежний директор 前の所長/прежнее время 往時

*по+形容詞男性与格形→~風に、~式に

*по-новому新しい方法で/по-местномуその土地のやり方で/по-городскому都会風に


3) Что за глупые газели!

*感嘆文Что за ~ なんという~だろう!

*Что за глупые газели!=Какие глупые газели!

*Что за бред! Насчёт клиентов!

*Что за безобразие!


*疑問文 どのような~?

*Что за песня в программе "Спокойной ночи, мальши!"?

*Что это за машина?

*А что за человек этот Киркоров?