2013年12月15日日曜日

奇蹟のチーム本領発揮

チェルノモーレツがヨーロッパリーグのグループステージ最終節、アウェイでPSVを破って、グループ2位浮上。
劇的な幕切れで決勝トーナメント進出を決めた、という、結構嬉しいニュースがあったので、紹介を。

16-го декабря в штаб-квартире УЕФА, находящейся в швейцарском Ньоне, пройдет процедура жеребьевки, которая определит пары команд, сыграющих в 1/16 финала Лиги Европы.

12月16日、スイス・ニヨンのUEFA本部で、ヨーロッパリーグ決勝トーナメント一回戦の組み合わせ抽選が行われる。

・находящейся
・сыграющих
・в 1/16 финала

Среди 32 участников и наш «Черноморец», который впервые в своей истории прошел в весеннюю часть еврокубкового турнира.

それ(抽選)は、春に行われるヨーロッパカップ戦の決勝トーナメント(ベスト16)にクラブ史上初の進出を決めた我がチェルノモーレツを含む32チームの間で行われる。

Статус сеяных получат победители групп Лиги Европы, а также четыре лучших клуба из числа занявших третьи места в Лиге чемпионов.

ヨーロッパリーグのグループステージを一位で勝ち抜けたチームはシード権を獲得し、またチャンピオンズリーグで3位だったクラブのうち成績上位4チームも同様にシードされた。

・сеяных
・четыре лучших клуба
・занявших третьи места

Несеяными будут остальные четыре выходца из Лиги чемпионов и 12 клубов, которые финишировали вторыми на групповом этапе Лиги Европы.

ノンシードとなるのはチャンピオンズリーグからの残りの4チーム及びヨーロッパリーグのグループステージを二位で終えた12チームである。

В ходе жеребьевки 1/16 финала команды, встречавшиеся между собой на групповом этапе, и представители одной национальной ассоциации будут разведены по разным парам.

決勝トーナメント一回戦の抽選においては、グループステージで同グループ内で対戦したクラブ同士、また同国(同じサッカー協会内)のクラブ同士は、別々の組に分けられる。

・встречавшиеся
・будут разведены

Матчи этой стадии пройдут 20 и 27 февраля.

このステージの試合は2月20日及び27日に行われる。

Сеяные
«Айнтрахт» Франкфурт, «Алкмаар», «Базель»*, «Бенфика»*, «Валенсия», «Генк», «Зальцбург», «Лудогорец», «Лион», «Наполи»*, «Рубин», «Севилья», «Тоттенхэм», «Трабзонспор», «Фиорентина», «Шахтер» Донецк*.


シードチーム
アイントラハト・フランクフルト
アルクマール
バーゼル*
ベンフィカ*
バレンシア
ゲンク
ザルツブルク
ルドゴレツ
リヨン
ナポリ*
ルビン
セビージャ
トッテナム
トラブゾンスポル
フィオレンティーナ
シャフチョール・ドネツク*

Несеяные
«Анжи», «Аякс»*, «Бетис», «Виктория»*, «Динамо» Киев, «Днепр», «Лацио», «Маккаби» Тель-Авив, «Марибор», ПАОК, «Порту»*, «Слован», «Суонси», «Черноморец», «Эсбьерг», «Ювентус»*.


ノンシードチーム
アンジ・マハチカラ
アヤックス*
ベティス
ヴィクトリア・プルゼニ*
ディナモ・キエフ
ドニエプル・ドニエプロペトロフスク
ラツィオ
マッカピ・テルアビブ
マリポル
PAOK
ポルト*
スロヴァン・リベレツ
スウォンジー
チェルノモーレツ・オデッサ
エスビャウ

Знаком * отмечены клубы, перешедшие из Лиги чемпионов УЕФА.

*印が記されているのはUEFAチャンピオンズリーグから移行してきたクラブ。

Жеребьевка 1/16 финала Лиги Европы пройдет 16 декабря
13 декабря 2013

2013年10月10日木曜日

翼君たちの代表戦(ベラルーシ編)

Кондратьев вызвал в сборную Беларуси 12 представителей российского первенства
コンドラチエフ、ロシアリーグから12人をベラルーシ代表に招集

Главный тренер сборной Беларуси Георгий Кондратьев огласил список футболистов, вызванных в национальную команду на матч квалификации чемпионата мира-2014 против дружины Испании (11 октября) и на товарищескую игру со сборной Японии (15 октября), передает сайт АБФФ.

ベラルーシ代表監督ゲオルギー・コンドラチエフは、10月11日のワールドカップ予選対スペイン戦と10月15日の日本代表との親善試合に招集された同国代表の選手リストを発表した、とベラルーシサッカー協会のサイトが報じた。

дружины:「義勇軍、部隊」
вызванных(被動形動詞過去複数生格)<вызванные<вызванный<вызвать「呼ぶ」

Вратари — Сергей Веремко («Крылья Советов»), Александр Гутор («Динамо» Минск), Сергей Черник («Неман»); защитники — Олег Веретило, Виталий Трубило (оба — «Динамо» Минск), Максим Бордачев («Томь»), Александр Мартынович («Краснодар»), Егор Филипенко (БАТЭ), Артем Радьков («Терек»), Дмитрий Верховцов («Крылья Советов»); полузащитники — Станислав Драгун («Крылья Советов»), Сергей Кисляк («Рубин»), Ян Тигорев («Локомотив»), Александр Володько, Дмитрий Бага, Сергей Кривец (все — БАТЭ), Антон Путило («Волга»), Павел Ситко, Сергей Баланович (оба — «Шахтер»); Тимофей Калачев («Ростов»); Ренан Брессан («Алания»); нападающие — Сергей Корниленко («Крылья Советов»); Виталий Родионов (БАТЭ).

GK
セルゲイ・ヴェレムコ(クルィリヤ=ソヴェートフ・サマラ)★
アレクサンドル・グトル(ディナモ・ミンスク)
セルゲイ・チェルニク(ネマン(ニョーマン)・ゴロドノ)
DF
オレグ・ヴェレチロ(ディナモ・ミンスク)
ヴィタリー・トルビロ(ディナモ・ミンスク)
マクシム・ボルダチェフ(トミ・トムスク)★
アレクサンドル・マルティノヴィチ(FKクラスノダール)★
エゴール・フィリペンコ(バテ・ボリソフ)
アルチョム・ラディコフ(テレク・グローズヌィ)★
ドミトリー・ヴェルホヴツォフ(クルィリヤ=ソヴェートフ・サマラ)★
MF
スタニスラフ・ドラグン(クルィリヤ=ソヴェートフ・サマラ)★
セルゲイ・キスリャク(ルビン・カザン)★
ヤン・チゴレフ(ロコモチフ・モスクワ)★
アレクサンドル・ヴォロディコ(バテ・ボリソフ)
ドミトリー・バガ(バテ・ボリソフ)
セルゲイ・クリヴェツ(バテ・ボリソフ)
アントン・プチロ(ヴォルガ・ニージニー=ノヴゴロド)★
パーヴェル・シトコ(シャフチョール・ソリゴルスク)
セルゲイ・バラノヴィチ(シャフチョール・ソリゴルスク)
チモフェイ・カラチョフ(ロストフ・ロストフ=ナ=ドヌ)★
レナン・ベレッサン(アラニヤ・ウラジカフカス)★★
FW
セルゲイ・コルニレンコ(クルィリヤ=ソヴェートフ・サマラ)★
ヴィタリー・ロジオノフ(バテ・ボリソフ)

В расположение сборной не вызван Александр Глеб (БАТЭ), который не поможет национальной дружине в противостоянии с командой Испании из-за перебора желтых карточек.

代表のキャンプには、イエローカード累積により対スペイン戦出場停止のアレクサンドル・フレブ(バテ・ボリソフ)は招集されていない。

желтых карточек(女性複数生格)<желтая карточка
противостоянии(中性名詞単数前置格)<противостояние「対立」

ベラルーシ代表の選手たちは、ベラルーシリーグから11人(バテ5人、ディナモ・ミンスク3人、シャフチョール2人、ネマン1人、ロシアプレミアリーグから11人(★の選手。クルィリヤ=ソヴェートフ4人、クラスノダール、トミ、テレク、ルビン、ロコモチフ、ヴォルガ、ロストフ各1人)ロシア一部リーグ(アラニヤ)1人選ばれています。
クルィリヤからは4人で、バテの5人に次ぐ多さ。
ヴェレムコやコルニレンコなどチームの主軸にベラルーシの選手がいるという意識はしていましたが、ベラルーシ代表の側から見てもクルィリヤの選手は代表に欠かせない存在なのですね。
ロシア代表にはクルィリヤから久しく選ばれていない(カリャカ以降いないんじゃないか?)けれど、やや地味なところで、ベラルーシ代表(上記4名)、ロシアU21代表(ツァラゴフ)、アルメニアユース代表(グリゴリャン、ダルビニャン)、スロヴァキア代表(ヤン・ムハ)などがいます。
彼らをおおおいに応援しよう。
予選のスペイン戦はともかく、親善試合の日本戦はみられるだろうか。

あと、ヴォルガのアントン・プチロ選手はつい先日2分で2得点(1得点+1オウンゴール)達成したあの人です。

Кондратьев вызвал в сборную Беларуси 12 представителей российского первенства
4 октября, 2013 - 19:28

2013年9月23日月曜日

アントン・プチロの偉大な仲間たち

5 известных игроков, забивавших в свои и чужие ворота в одном матче

有名選手五人の«1試合でゴール&オウンゴール»

*забивавших(能動形動詞過去複数生格)<забивавшие<забивавший<забивать「打つ、シュートする、ゴールする」

Полузащитник «Волги» Антон Путило в матче с «Анжи» за две минуты успел забить к в чужие, так и в свои ворота.

ヴォルガ・ニージニー=ノヴゴロドのMFアントン・プチロは、対アンジ・マハチカラ戦において、2分の間に相手チームへのゴール及び味方へのゴールを達成してしまった。

Вспоминаем главных товарищей по несчастью Путило, отличившихся за 90 минут со знаком «плюс» и «минус».

ここで、可哀想なプチロの偉大な仲間達、90分間でプラス面とマイナス面とにおいて抜きんでた者たちを思い起こそう。

*отличившихся(能動形動詞過去複数対格)<отличившиеся<отличившийсь<отличиться「抜きんでる、特色がある」

5. Антон Путило
Турнир: чемпионат России
Когда: 22 сентября 2013
Матч: «Волга» – «Анжи» – 2:1
Путило в действии: 21-я минута (в чужие ворота), 22-я минута (в свои ворота)

5.アントン・プチロ(ヴォルガ・ニージニー=ノヴゴロド)
リーグ:ロシアプレミアリーグ
年月日:2013年9月22日
試合:ヴォルガ・ニージニー=ノヴゴロド対アンジ・マハチカラ 2-1
プチロのプレイ:
21分(相手へのゴール)
22分(オウンゴール)

4. Душан Петкович
Турнир: чемпионат России
Когда: 19 марта 2004
Матч: «Сатурн» – «Спартак» – 2:2
Петкович в действии: 67-я минута (в свои ворота), 88-я минута (в чужие ворота)

4.ドゥシャン・ペトコヴィチ(スパルターク・モスクワ)
リーグ:ロシアプレミアリーグ
年月日:2004年3月19日
試合:サトゥールン・ラメンスコエ対スパルターク・モスクワ 2-2
ペトロヴィチのプレイ:
67分(オウンゴール)
88分(相手へのゴール)

※横浜マリノスにいたペトコヴィチのスパルターク時代の偉業です。オウンゴールが先だと、挽回したという気持ちにはなりますね。

3. Хорди Альба
Турнир: чемпионат Испании
Когда: 20 октября 2012
Матч: «Депортиво» – «Барселона» – 4:5
Альба в действии: 3-я минута (в чужие ворота), 79-я минута (в свои ворота)

3.ホルディ・アルバ(バルセロナ)
リーグ:リーガ・エスパニョーラ
年月日:2012年10月20日
試合:デポルティヴォ・ラ=コルーニャ対バルセロナ 4-5
アルバのプレイ:
3分(相手へのゴール)
79分(オウンゴール)

2. Уэйн Руни (Англия)
Турнир: чемпионат Англии
Когда: 22 октября 2012
Матч: «Манчестер Юнайтед» – «Сток Сити» – 4:2
Руни в действии: 11-я минута (в свои ворота), 27-я минута и 65-я минута (в чужие ворота)

2.ウェイン・ルーニー(マンチェスター・ユナイテッド)
リーグ:イングランドプレミアリーグ
年月日:2012年10月22日
試合:マンチェスター・ユナイテッド対ストーク・シティ 4-2
ルーニーのプレイ:
11分(オウンゴール)
27分、67分(相手へのゴール)

1. Крис Николл (Англия)
Турнир: чемпионат Англии 
Когда: 20 марта 1976
Матч: «Лестер» – «Астон Вилла» – 2:2
Николл в действии: стал автором всех четырех голов в матче

1.クリス・ニコル(アストン=ヴィラ)
リーグ:イングランド選手権
年月日:1976年3月20日
試合:レスター・シティ対アストン=ヴィラ 2-2
ニコルのプレイ:ゴール、オウンゴールとも全得点をとった。

※訳では人名の右の()内は当時の所属クラブを記しています。元の記事ではルーニーとクリス・ニコルのみАнглияと書かれていますが、各選手の帰属について書けば
プチロ:ベラルーシ
ペトコヴィチ:セルビア
アルバ:スペイン
ルーニー:イングランド
クリス・ニコル:北アイルランド
となります。

ルーニーの「」付きハットトリック、クリス・ニコルの全4得点?も驚異ですが、たった2分で天国と地獄のプチロさんも凄いです。
試合、勝ってよかったね、アントンくん。
というか、同一選手がゴールとオウンゴールすると試合は負けない、のだろうか?

5 известных игроков, забивавших в свои и чужие ворота в одном матче

2013年9月8日日曜日

今日はアレクサンドル記念日

Александров день в Казани: Россия обыграла Люксембург
カザンではアレクサンドル記念日:ロシア、ルクセンブルグに快勝
06.09.2013   19:36  (обновлено в 21:21)

Таким образом, на поле в Казани был Александров день: все голы в российской команде забили Александры.
このようにして、カザンにおける試合はアレクサンドル祭りであった。ロシア代表の全得点を入れたのはアレクサンドルくんたちだった。

Итоговый счет — 4:1 в пользу сборной России.
試合のスコアは4:1でロシアの勝利であった。

得点経過をかいつまんで、
①Уже на первой минуте счет стал 1:0 в пользу россиян. Отличился нападающий московского "Динамо" Александр Кокорин.
①1点目:試合開始わずか1分でディナモ・モスクワのアレクサンドル・ココリンが決める。
②На данный момент счет 2:0. Второй гол был забит на 36-й минуте первого тайма снова Кокориным.
2点目:36分に再びココリン。
③А на 59-й минуте третий мяч положил в сетку ворот противника Александр Кержаков. Он, кстати, забил гол в ворота люксембуржцев и в первом матче.
3点目:59分にアレクサンドル・ケルジャコフ。(ルクセンブルクとの第1戦でも得点している。)
④А это уже не устроило россиян. Восклицательный знак и превосходство в три мяча вернул Александр Самедов в три последние добавленные минуты.
4点目:アディショナルタイム3分にアレクサンドル・サメドフ

リャザンツェフだけ仲間に入ることができなかったが。

2013年7月22日月曜日

ザーガの家庭に祝福を

Алан Дзагоев стал отцом.
アラン・ザゴエフ、父親になる

23-летний полузащитник ЦСКА и сборной России Алан Дзагоев стал отцом, сообщает официальный Твиттер "армейцев".
ツェスカ・モスクワ所属でロシア代表である23歳のMF、アラン・ザゴエフは父親になった、とツェスカの公式ツイッターが報じている。

*23-летний(двадцатитрёхлетний)

Дочке, родившейся вчера вечером, Алан и его жена Зарема дали имя Элана. 昨晩生まれたお嬢さんに、アランとその妻のザレマさんはエラナという名を与えた。
*родившейся(能動形動詞過去女性与格)<родившаясь<родившийся<родиться「誕生する」

"Вчера около 23:00 у Алана и Заремы Дзагоевых родилась дочка!
「昨日の23:00頃に、アランとザレマのザゴエフ夫妻の元にお嬢さんが誕生しました!
*около 23:00(двадцати трёх часов)(около+生格「約~」)<двадцать три часа
*у Алана и Заремы Дзагоевых у+生格(活動体、人)「~の元で」
生格形
Алана(男性名)<Алан
Заремы(女性名)<Зарема
Дзагоевых(姓、複数)<Дзагоевы<Дзагоев

Новорожденную назвали Элана.
この生まれたての女の子にはエラナという名がつけられました。
*Новорожденную(形容詞変化名詞女性形対格)<новорождённая<новорождённый「「新生児、誕生日を祝われる人」
*この文章は不定人称文(実際に名付けたのはアランとザレマさんだろうが)。

Поздравляем молодую семью с этим радостным событием", - сообщается в Твиттере.
このお若い家族のご誕生をお祝いします。」とツイッターでは述べられている。
*сообщается в Твиттере 第一文ではсообщает официальный Твиттер "армейцев".とツイッターが主語となっているが、この文ではツイッターはв+前置格で手段を表している。述語はся動詞で意味は受け身。


Алан Дзагоев стал отцом
2013-07-22 13:41:19

2013年7月16日火曜日

故郷オデッサへの着陸


"Черноморец" подписал экс-полузащитника "Крыльев Советов" и "Сатурна".
チェルノモーレツ、元クルィリヤ=ソヴェートフ及びサトゥールンのMFと契約

Сегодня был заключён трансферный контракт между одесским "Черноморцем" и атакующим полузащитником Владимиром Приёмовым.
今日、チェルノモーレツ・オデッサと攻撃的MFウラジーミル・プリヨモフとの間で移籍契約が交わされた。

*был заключён被動相быть+被動形動詞過去短語尾)<заключённыйзаключить
*между одесским "Черноморцем" и атакующим полузащитником Владимиром Приёмовым
①男性名詞の造格-ом,-ем
полузащитникомполузащитник
ВладимиромВладимир
"Черноморцем"Черноморец←出没母音あり
形容詞・形動詞・姓(男性形)の造格-ым,-им
одесскимодесский
атакующиматакующий
ПриёмовымПриёмов

Соглашение рассчитано на один год с возможностью дальнейшей пролонгации.
契約は1年間の予定で、延長可能。

*с возможностью дальнейшей пролонгации.
女性名詞ь語尾)の造格
возможностьювозможность
дальнейшей女性生格形)<дальнейшаядальнейший最上級)「今後の、その後の、その上の、さらなる」<дальше比較級,далёкий

Футболист прошел медообследование и приступил к тренировкам в составе команды "моряков", информирует официальный сайт клуба.
同選手はメディカルチェックを受け、トレーニングに向けて「マリャーキ(船乗りたち=チェルノモーレツ選手の愛称)」のメンバーと合流した、とクラブの公式サイトが報じている。

Интересно, что Приёмов ранее выступал и в российских клубах - "Крыльях Советов" и "Сатурне".
プリヨモフはかつてロシアのクラブ、クルィリヤ=ソヴェートフとサトゥールンに所属していたことがある。
2013-07-15 19:34:48
"Черноморец" подписал экс-полузащитника "Крыльев Советов" и "Сатурна".


ウラジーミル・プリヨモフは1986年生まれのオデッサっ子。
2002年にプロになり、2005年にサトゥールンに加入しましたが、トップチームでの出場機会はありませんでした。
その後いくつかのウクライナのクラブに所属して、2007-2009年にシャフチョール・ドネツクにいる間にチェルノモーレツにもローン移籍しています。
クルィリヤでは2011-2012年に24試合1ゴール、昨シーズンはクリヴバス・クリヴォイ=ログに所属して9試合2ゴールでしたが、ご承知の通りクリヴバスは財政事情からウクライナプレミアリーグから撤退してしまいました。
それでオデッサに帰ってくることになりました。

もう少し詳しい情報はチェルノモーレツの公式サイトで。
Владимир Приемов подписал контракт с «Черноморцем»

ここではまだ浮かない顔をしているプリヨモフです。

2013年7月6日土曜日

帰ってきたヒーロー

Аджинджал и Григалава заключили контракты с "Крыльями", Божин продлил

アジンジャルとグリガラヴァがクルィリヤと契約締結、ボジンは契約延長

"Крылья Советов" заключили контракты с двумя футболистами – годичное соглашение с нашим клубом заключил 39-летний полузащитник Руслан Аджинджал и трехлетнее – 23-летний защитник Гия Григалава.

クルィリヤ=ソヴェートフは二人の選手と契約を結んだ。我々のクラブと1年間の契約をしたのは39歳のMFルスラン・アジンジャル、そして3年間の契約を結んだのは23歳のDFギヤ・グリガラヴァだ。

*годичное 「一年間の」
*39-летний(тридцатидевятилетний) полузащитник
*трехлетнее「三年間の」
*23-летний (двадцатитрёхлетний) защитник

Аджинджал будет выступать под 21-м номером, Григалава выбрал футболку с номером 3.

アジンジャルは背番号21で加入することになるだろう。グリガラヴァは背番号3のユニフォームを選んだ。

*под 21-м(двадцать первым) номером(造格)「21の背番号の元に」
*футболку с номером 3(造格)「番号3のついたTシャツ」

Руслан Аджинджал – самый опытный футболист РФПЛ.

ルスラン・アジンジャルはロシアプレミアリーグでは最も経験豊かな選手だ。

Он выступал в семи клубах премьер-лиги, в том числе в 2008-10 годах провел 68 матчей за "Крылья Советов".

彼はプレミアリーグの7つのクラブでプレイし、2008年から2010年にはクルィリヤ=ソヴェートフで68試合に出場した。

*в семи клубах(前置格)
*в 2008-10(две тысяч восемом-десятом) годах(前置格)
*провел 68(шесьдесят восемь) матчей(対格)

アジンジャルが渡り歩いた7つのプレミアのクラブとは、
1994—1999年 バルチカ・カリーニングラード
2000—2001年 トルペド=ジル・モスクワ
2001—2004年 ウララン・エリスタ
2004—2005年 テレク・グローズヌィ
2006—2007年 ルチ=エネルギヤ・ウラジオストク
2008—2010年 クルィリヤ=ソヴェートフ・サマラ
2011—2013年 ヴォルガ・ニージニー=ノヴゴロド
西の端から東の端までロシアの地方クラブを津々浦々巡っています。
ちなみに彼は双子なのですが、片割れのべスラン・アジンジャルもサッカー選手で、こちらの方は
1994—1999年 バルチカ・カリーニングラード
2000—2001年 トルペド=ジル・モスクワ
2001—2003年 トルペド・モスクワ
2003—2004年 ソコル(一部リーグ)
2005—2007年 ルチ=エネルギヤ・ウラジオストク
2008年    トミ・トムスク
2008年    クバン・クラスノダール
2009年    シンニク・ヤロスラーヴリ
2010年    トルペド・モスクワ(一部)
2011—2012年 ルチ=エネルギヤ・ウラジオストク(一部)
現在無所属
こちらも多くのクラブでプレイしています。

А всего на счету центрального полузащитника – 609 матчей в чемпионатах России.

このMFはロシアリーグで通算609試合に出場している。

*609 матчей(шестьсот девять)

23-летний защитник Гия Григалава выступал в премьер-лиге за "Ростов", "Москву" и "Волгу".

23歳のDFギヤ・グリガラヴァはプレミアリーグのロストフ、FKモスクワ、ヴォルガでプレーしてきた。

*23-летний(двадцатитрёхлетний)←構成要素の数詞はそれぞれ生格形になる

С 2011-го года он привлекается в сборную Грузии, за которую провел пять матчей.

2011年からグルジア代表として5試合に出場。

*С 2011-го(две тысячи одиннадцатого) года(生格)

18-летний защитник Сергей Божин принял предложение клуба продлить контракт с "Крыльями Советов" еще на три года.

18歳のDFセルゲイ・ボジンはクルィリヤとの契約を3年間延長するクラブ側の提案を受諾した。

*18-летний(восемнадцатилетний)
*на три года(対格)

★ギヤ・グリガラヴァは文中にあるようにグルジア代表。一方、ガーグラ生まれのアジンジャルは重国籍者。ロシアと、もう一つの国籍はと言うと、実はアブハジア。南オセチアとともに、グルジア内にありながら独立宣言をしている地域(ロシアは2008年夏にグルジアが南オセチアに侵攻して戦闘になった折にメドヴェージェフ大統領(当時)が国家として承認した)。二人が並んで笑みをたたえている写真にはほっとさせるものがあります。
★グリガラヴァが私服のジーンズ姿なのに対して、アジンジャルはクルィリヤのシャツとトレパンがすっかり馴染んでいますね。古巣なので。

Аджинджал и Григалава заключили контракты с "Крыльями", Божин продлил

2013年6月29日土曜日

ペルシャの至宝、カザンの秘宝

Али Даеи: "Я уверен, что наша перспективная молодежь поможет «Рубину» в завоевании новых трофеев".

アリ・ダエイ:
「私は満足している。我らが将来性ある若者たちが、ルビンが新しいトロフィーを獲得する手助けをするだろうと確信している」

*молодежь(молодёжь) 女性名詞だが集合名詞で「若者たち、青年男女」

Главный тренер «Персеполиса» Али Даеи прокомментировал подписание договора о сотрудничестве с казанским «Рубином».
ペルセポリスの監督アリ・ダエイ氏はルビン・カザンとの協力についての合意文書に署名して次のようにコメントした。

«Я уверен, что наш союз поможет обоим клубам в развитии футбола, — приводит слова Даеи пресс-служба казанцев.
「我々の協力が双方のクラブのサッカーの進化成長に助けとなると確信している。」とカザンの広報課がダエイ氏の言葉を伝えた。

 — Мы постараемся перенять опыт, который есть у «Рубина», и применить его у себя.
「我々はルビンが有する経験を取り入れ、それを生かすよう努力するだろう。

И я уверен, что наша перспективная молодежь поможет «Рубину» в завоевании новых трофеев».
さらに私は確信する。我々の将来性豊かな若者たちがルビンが新しいトロフィーを獲得するのに力になるだろうことを。」

★どの言語でもおしなべて未来時制の割合はかなり少ないという。いざとなったら未来時制なしでも何とかなるかもしれない。日本語では広義の未来形しかなさそうであるし。そんな中でこれは実に未来志向のダエイ様のお言葉についての記事です(完了体未来)。поможет/постараемся

★何度も出てくるпомогать/помочьは「与格(~を)в+前置格(~において)助ける」
・ молодежь(若者たちが:主語) поможет «Рубину»(ルビンを:与格<Рубин) в завоевании(獲得において:前置格)
・наш союз(私たちの協力が:主語) поможет обоим клубам(双方のクラブを:複数与格<оба клуба) в развитии футбола(サッカーの進化において)

★оба/обе 斜格でも性を区別して変化させる。
男性
оба клуба
из обоих клубов
к обоим клубам
за оба клуба
между обоими клубами
о обоих клубах

女性
обе команды
из обеих команд
к обеим командам
за обе команды
о обеих командах

2013-06-28 23:35:44 
http://football.kulichki.net/rusnews/news.htm?255971

2013年6月18日火曜日

レギオン、大勢だから

Легионерами будут считаться все, кто не имеет права играть за сборную России
外国人選手と看做されるのは、ロシア代表としてプレイする権利を持たない者全て

*Легионерами(複数造格:「~として」)
*все, кто всеが先行詞となる場合、関係代名詞はкоторыйではなくктоを使う。

В предыдущем сезоне футболисты, имеющие российский паспорт, но играющие за другую сборную (например, Андрей Дикань), не считались легионерами.

前シーズンではロシア国籍を持ちながら他国代表としてプレイする選手たち(例えばアンドレイ・ジカン)は、外国人選手とは看做されていなかった。

*имеющие(能動形動詞現在複数主格)<имеющий<иметь
*играющие(能動形動詞現在複数主格)<играющи<играть

С июля с этим будет покончено.

7月からこの扱いは打ち切りとなる。

*покончено(被動形動詞過去中性:бытьと合わせて被動相)<поконченный<покончать(с кем-чем)

Под лимит не будут попадать только те игроки, которым законом запрещено надевать футболку сборной России во время официальных матчей.

この制限のもとで、ロシア代表のユニフォームを着ることを禁じられた選手たちのみが(国内選手枠に)入らなくなるだろう。
*которым (関係代名詞複数与格:запретить/ззапрещатьの要求)который
*запрещено(被動形動詞過去中性短語尾)<запрещенный<запретить/ззапрещать「(кому/чемуに)(不定形を)禁じる」

http://www.sovsport.ru/gazeta/article-item/612827
http://www.sovsport.ru/news/text-item/612851

この定義づけにより、新たに外国人選手の扱いとなる選手たち
ゼニット・サンクト=ペテルブルグ
ユーリー・ジェヴノフ(ベラルーシ) GK 昨シーズン2試合出場

スパルターク
アンドレイ・ジカン(ウクライナ) GK 昨シーズン19試合出場

クバン
イーゴリ・アルマシュ(モルドヴァ) DF 昨シーズン16試合出場
マクシム・ジャヴネルチク(ベラルーシ) MF 昨シーズン10試合出場

ルビン
ヴァギズ・ガリウリン(ウズベキスタン) MF 昨シーズンは出場なし
ロマン・エリョーメンコ(フィンランド) MF 昨シーズン24試合出場 6ゴール
※彼だけ旧ソ連構成諸国以外の国との重国籍者。お父さんがソ連代表だった。一家でフィンランドに移住した。

ディナモ
ロマン・ベレゾフスキー(アルメニア) GK 昨シーズン7試合出場
アレクサンドル・エプリャヌ(モルドヴァ) DF 昨シーズン24試合出場 1ゴール

テレク
アントン・アメリチェンコ(ベラルーシ) GK 昨シーズン9試合出場

FKクラスノダール
ヌクリ・レヴィシヴィリ(グルジア) GK 昨シーズン4試合出場
アレクサンドル・マルトゥィノヴィチ(ベラルーシ) DF 昨シーズン21試合出場 1ゴール

アムカル
アレクセイ・ポポフ(ウズベキスタン) DF 昨シーズン10試合出場
イーゴリ・ピクシチャク(モルドヴァ) FW 昨シーズン22試合出場 3ゴール

ヴォルガ
ギヤ・グリガラヴァ(グルジア) DF 昨シーズン10試合出場 1ゴール
アルトゥール・サルキソフ(アルメニア) FW 昨シーズン18試合出場 3ゴール

ロストフ
アレクサンドル・ガツカン(モルドヴァ) MF 昨シーズン26試合出場

ゴール隅へのシュート(回顧編2007年⑤)

とっくに書いている、と思った記号数詞について、実は載せていなかったので、昔々の(2007年!)の記事を載せる。
ТЫСЯЧЕЛЕТНЯЯ ОСЕНЬ №

6 ноября 2007 г.

今回は、uefa.comのサイトより、ロコモチフ・モスクワがアトレティコ・マドリード(スペイン)と引き分けたUEFA杯グループリーグ10/25の試合の記事"Одемвинги равен Агуэро"(オジェムヴィンギ、アグエロに並ぶ)より。←ともに2点ずつ取ったので。http://ru.uefa.com/competitions/uefacup/fixturesresults/round=15119/match=301609/index.html

Дмитрий Сычев не постеснялся нанести прицельный удар с ближнюю "девятку" с острого угла, но мяч, задев по пути руку Кристиана Аббьяти, угодил в штангу.

ドミトリー・スィチョフは躊躇せずコーナーから狙いを澄ましたシュートをゴールの上隅に放った。しかし、ボールはクリスチャン・アッビヤーティ(注:アトレチコのGK)の手に触れ、クロスバーに当たった。

*с ближнюю "девятку"с+対格「およそ」ближняя "девятка"
*с острого углас+生格「~から」острый угол
*задев(完了体副動詞「~してから」)задеть
*Кристиана Аббьяти生格Кристиан АббьятиАббьятиは不変化)

※文法事項以外の解説
*"девятка"девять
 サッカーでは、ゴールを9分割して番号をつけ、上隅を「9の位置」とします。     こんな風に↓(但し、9以外は殆ど使いません)

(семёрка)
восьмёрка
9(девятка
(четвёрка)
(пятёрка)
(шестёрка)
(единица)
(двойка)
(тройка)

 

1.旧ソ連圏諸国の最新FIFAランキング カッコ内は前月比。

 
 
1024
形容詞
~人(男性)
Россия
ロシア
16位(+10
российский
россиянин
Украина
ウクライナ
22位(-5
украинский
украинец
Молдова
モルドヴァ
61位(+20
молдавский
молдаванин
Узбекистан
ウズベキスタン
63位 (-1
узбекский
узбек
Грузия
グルジア
71位(+33
грузинский
грузин
Армения
アルメニア
82位(+5
армянский
армянин
Латвия
ラトヴィア
86位(+8
латвийский
латвиец
Литва
リトアニア
90位(-6
литовский
литовец
Беларусь
ベラルーシ
94位(-24
белорусский
белорус
Азербайджан
アゼルバイジャン
116位(-1
азербайджанский
азербайджанец
Казахстан
カザフスタン
122位(-2
казахский
Казах
Эстония
エストニア
130位(-3
эстонский
эстонец
Киргизия
キルギス
133位(+11
киргизкий
киргиз
Таджикистан
タジキスタン
152位(-1
таджикский
таджик
Туркменистан
トルクメニスタン
158位(+16
туркменский
туркмен

★各国とも順位が変動しました。ロシアがウクライナを抜いて旧ソ連圏のトップに立ったのは久しぶりです。モルドヴァやグルジアのランクアップが著しい。